Le montant des investissements étrangers directs devrait encore augmenter, notamment dans les secteurs du pétrole, du gaz et de l'électricité. | UN | ومن المتوقع أن تمضي هذه التدفقات في الارتفاع، ومن المقرر تخصيص قسط وافر منها لقطاعات النفط والغاز والطاقة. |
Employeur : Corporation nationale du Japon pour le pétrole, le gaz et les métaux (JOGMEC) | UN | العمل: الشركة الوطنية اليابانية للنفط والغاز والمعادن |
Création de la Corporation nationale du Japon pour le pétrole, le gaz et les métaux (JOGMEC) | UN | أيلول/سبتمبر 2003- شباط/فبراير 2004 شباط/فبراير 2004 أنشأ الشركة الوطنية اليابانية للنفط والغاز والفلّزات |
On estime que la quantité de gaz et de condensat de gaz produits chaque année peuvent contenir entre 2 et 10 tonnes de mercure. | UN | وتفيد التقديرات أن كمية الغاز والسائل المكثف للغاز المنتجة سنوياً قد تحتوي ما بين 2 و10 أطنان من الزئبق. |
Les politiques et mesures devraient être regroupées en fonction des gaz et des secteurs couverts ainsi que des moyens d'action utilisés. | UN | وينبغي تصنيف السياسات والتدابير حسب الغازات والقطاعات المشمولة، وحسب أدوات السياسات المستخدمة. |
● Exploration des gisements pétrolifères et gazéifères et étude de la composition géologique des régions où l'on trouve du pétrole et du gaz et des gisements pétrolifères et gazéifères spécifiques | UN | :: البحث عن النفط والغاز ودراسة التكوين الجيولوجي للمناطق التي يوجد فيها النفط والغاز ولحقول معيَّنة للنفط والغاز |
De plus, les recettes tirées de l'exploitation du gaz et du pétrole contribuent directement à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | وأضاف أن عائدات النفط والغاز في بلده توجَّه مباشرة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les humains dépendent de l'eau douce pour survivre d'une manière dont ils ne dépendent pas des ressources en pétrole et en gaz, et les sources des eaux sont plus susceptibles d'être polluées. | UN | فالبشرية لا تعتمد على موارد النفط والغاز من أجل البقاء مثل اعتمادها على المياه العذبة، ومصادر المياه أكثر عرضة للتلوث. |
Le résultat est une augmentation des cours de produits primaires tels que le pétrole, le gaz et les produits minéraux, au moins à court terme. | UN | وقد تنجم عن ذلك زيادة في أسعار السلع الأساسية كالنفط والغاز والمعادن، على المدى القصير على أقل تعديل. |
Production et distribution d'йlectricitй, de gaz et d'eau | UN | إنتاج وتوزيع الطاقة الكهربائية والغاز والمياه |
L'approvisionnement mondial en énergie dépend toujours à 85 % de sources d'énergie fossiles, principalement le pétrole, le gaz et le charbon. | UN | ولا تزال إمدادات الطاقة العالمية تعتمد إلى حد كبير على مصادر الطاقة الأحفورية، وبخاصة النفط والغاز والفحم. |
Logement, eau, électricité, gaz et autres combustibles | UN | المسكن والمياه والكهرباء والغاز وغيره من أنواع الوقود |
Les industries du gaz et du pétrole sont les principaux moteurs de son développement économique. | UN | وصناعتا النفط والغاز تمثلان المحرك الرئيسي للتنمية الاقتصادية بالبلد. |
Conférence annuelle de la CNUCED sur le commerce et le financement du pétrole, du gaz et des minéraux en Afrique | UN | مؤتمر الأونكتاد السنوي بشأن تجارة وتمويل للنفط والغاز والمعادن في أفريقيا |
b) Contraction des réserves classiques de pétrole et de gaz, et accroissement des coûts d'exploitation; | UN | تقلص احتياطات النفط والغاز التقليدية وارتفاع تكاليف الوصول إليها؛ |
Conférence et exposition africaines sur le pétrole, le gaz et les minéraux | UN | المؤتمر والمعرض الأفريقي للنفط والغاز والمعادن |
Les secteurs de l'électricité, du gaz et de l'eau, en particulier, correspondent à des activités à faible intensité de main-d'œuvre. | UN | وقد سجلت قطاعات الكهرباء والغاز والمياه، بصفة خاصة، انخفاضاً في كثافة اليد العاملة. |
À plusieurs reprises aussi, les autorités de facto serbes de Bosnie ont coupé l'approvisionnement de la ville en eau, gaz et électricité. | UN | ووقع أيضا عدد من الحوادث قامت فيها سلطات اﻷمر الواقع الصربية البوسنية بوقف تدفق الغاز والمياه والكهرباء في سراييفو. |
La coopération doit donc porter en priorité sur l'utilisation de l'électricité et l'exploitation du gaz et du pétrole. | UN | ولذلك فمن الطبيعي الى أقصى حد أن تكون مجالات التعاون ذات اﻷولوية هي استخدام الطاقة الكهربائية واستغلال الغاز والنفط. |
La notion d'exhaustivité peut aussi être considérée comme couvrant les différentes parties du territoire et pas seulement les gaz et les secteurs; | UN | كذلك فإن مفهوم الكمال يمكن اعتباره يمتد إلى الكمال الإقليمي فضلا عن امتداده ليشمل الغازات والقطاعات؛ |
Ce disque géant d'étoiles, de gaz et de poussière est notre foyer dans cet univers. | Open Subtitles | هذا القرص الكبير من النجوم والغازات والغبار هو موطننا في الكون |
Partie 2: Détermination du pouvoir oxydant des gaz et mélanges de gaz toxiques et corrosifs > > . > > | UN | الجزء 2: تحديد قدرة الأكسدة للغازات ومخاليط الغازات السمية والأكالة " . |
Elle vise à sanctionner ceux qui, sous prétexte d'exercer la liberté de réunion, portent ou utilisent des armes à feu ou des bombes, des gaz et d'autres substances chimiques susceptibles de porter atteinte à l'intégrité des personnes ou des biens. | UN | بل هو محاولة لمعاقبة أولئك الذين يقومون، تحت ستار ممارسة حرية التجمع، بحمل أو استخدام أسلحة نارية أو قنابل أو غازات أو مواد كيميائية أخرى يمكن أن تلحق الضرر بالأفراد أو الممتلكات. |