ويكيبيديا

    "geste" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بادرة
        
    • تتحرك
        
    • لفتة
        
    • البادرة
        
    • خطوة
        
    • إيماءة
        
    • اللفتة
        
    • يتحرك
        
    • تتحركوا
        
    • تصرف
        
    • الحركة
        
    • بحركة
        
    • تحرّك
        
    • كبادرة
        
    • المبادرة
        
    Un tel geste de bonne volonté améliorerait les relations entre ce pays et ses voisins de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN ومن شأن بادرة حسن النية هذه أن تحسِّـن علاقات البلد مع جيرانه في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    L’oratrice espère que le geste du Ghana facilitera une prise de décision rapide et qu’il lui en sera tenu gré dans l’avenir. UN وأعربت عن أملها في أن تيسر بادرة غانا اتخاذ قرار سريع وفي أن تُعامل غانا بالمثل في المستقبل.
    Pas un geste, fils, à moins que vous vouliez mourir. Open Subtitles لا تتحرك يا فتى، إلا لو أردت الموت
    Maintenant, un simple geste de votre part et vous pourriez rentrer chez vous demain. Open Subtitles الآن, لفتة بسيطة واحدة متبادلة منك وتستطيع الذهاب في طريقك غداً.
    Je pense qu'elle a vu ces fleurs comme le geste insignifiant qu'elles étaient et qu'elle les a déchirées en pièces pleine de rage. Open Subtitles أظنها اعتبرت هذه الأزهار على أنها البادرة السطحية الواضحة كما هي وقامت بتقطيعها إربًا في نوبة غضب مبررة.
    Fais un pas ou un geste bizarre, et j'arrache la tête du gamin ! Open Subtitles لا تقومي بأي خطوة أخرى و إلا سأقطع رأس هذا الفتى
    Chaque mot, chaque geste, chaque décision, exprimés ou obtenus par consensus, doivent tendre vers ce noble but. UN ويجب أن توجه كل كلمة ننطق بها هنا وكل إيماءة وكل قرار لتحقيق هذا الهدف النبيل.
    Cette décision de la République fédérale de Yougoslavie constitue un geste de bonne volonté et une initiative visant à accélérer le règlement du différend. UN ويمثل قرار جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هذا بادرة حسن نوايا وإسهاما في التعجيل بالتوصل إلى حل لهذه المسألة محل النزاع.
    Un an s'est écoulé, et nous attendons toujours que les dirigeants russes répondent à ce geste de paix. UN لقد مر عام، ونحن لا نزال ننتظر من قيادة روسيا الرد على بادرة السلام تلك بالمثل.
    Vous vous auto-flagellez pour n'avoir pas accompli ce geste futile il y a une décennie. Open Subtitles بالطبع يُهم، أنتِ تعاقبين نفسكِ لفشلك في تقديم بادرة قبل عشر سنوات.
    Police ! Plus un geste ! Fils de... Open Subtitles الشرطة لا تتحرك ابتعد عن الطريق انبطحوا أرضًا
    - J'avais dit: Pas un geste - Un réflexe Open Subtitles ـ حذرتك ألّا تتحرك ـ آسف، لا يمكنني منع نفسي
    Ce serait réellement un grand geste démocratique de la part des cinq puissances. UN ومـن شـأن هــذه أن تكـون لفتة ديمقراطية كبرى من جانب الدول الخمس.
    Cette solidarité n'est ni un geste d'ingérence dans nos affaires intérieures ni le geste capricieux de romantiques de la politique internationale. UN إن هذا التضامن ليس عملا من أعمال التدخل في شؤوننا الداخلية ولا هو لفتة عاطفية طارئة في السياسة الدولية.
    Nous devons louer ce noble geste et appuyer cette nouvelle proposition. UN ويجب علينا أن نثني على هذه البادرة النبيلة وأن نؤيد الصيغة الجديدة.
    Son geste est d'une telle bravoure. Je ne m'y attendais pas. Open Subtitles لقد قامت بخطوة شجاعة جدا خطوة لم أكن أتوقعها
    Le statut d'observateur, qui nous a été accordé par la Conférence, est selon nous un beau geste, mais un geste insuffisant. UN وصفة المراقب التي منحها لنا مؤتمر نزع السلاح شيء جميل، ولكننا نرى أنها إيماءة غير كافية.
    Un tel geste pourrait contribuer à conférer une plus grande crédibilité aux membres permanents, et par extension au Conseil de sécurité. UN ومن شأن هذه اللفتة أن تضفي مصداقية أكبر أيضا على الأعضاء الدائمين، وبالتالي على مجلس الأمن ككل.
    Les vivants, plus un geste et plus un mot ! Open Subtitles كل من لديه قلب ينبض لا يتحرك ويصمت
    - Police ! Pas un geste. - Avancez ! Open Subtitles اذهب ,الشرطة لا تتحركوا تحركوا , تحركوا , تحركوا
    Les répercussions diplomatiques d'un tel geste... Open Subtitles سيدي، التداعيات الدبلوماسية .. من هكذا تصرف
    Ce geste illustre aussi sa confiance en la possibilité du succès. UN كما تشير هذه الحركة الى ثقتها في امكانية النجاح.
    Faites un seul geste, et votre cerveau touchera le sol avant que vous n'y pensiez. Open Subtitles إنْ فكّرتَ فحسب بالقيام بحركة فسيلامس دماغك التراب قبل أنْ تنهي الفكرة
    Je suis là, je fais un geste alors, il n'y aurait pas de surprise. Open Subtitles ها أنا، تحرّك بعدها لن يكون هناك أيّ مفاجئات
    On bosse sur un contrat pour des fours solaires que l'armée larguera sur des villages reculés, en geste de bonne volonté. Open Subtitles نحن نعمل على عقد لأفران تعمل بالطاقة الشمسية الذي يخطط الجيش لأسقاطها على الدول النامية كبادرة طيبة
    Les ministres ont appelé Israël, puissance occupante, à réagir avec sérieux à cette initiative et à y répondre en joignant le geste à la parole. UN ودعا الوزراء إسرائيل، السلطة المحتلة، إلى الاستجابة الجادة لهذه المبادرة الهامة وأن تلتزم بالكلمة والفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد