Un tel geste de bonne volonté améliorerait les relations entre ce pays et ses voisins de l'Amérique latine et des Caraïbes. | UN | ومن شأن بادرة حسن النية هذه أن تحسِّـن علاقات البلد مع جيرانه في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
L’oratrice espère que le geste du Ghana facilitera une prise de décision rapide et qu’il lui en sera tenu gré dans l’avenir. | UN | وأعربت عن أملها في أن تيسر بادرة غانا اتخاذ قرار سريع وفي أن تُعامل غانا بالمثل في المستقبل. |
Pas un geste, fils, à moins que vous vouliez mourir. | Open Subtitles | لا تتحرك يا فتى، إلا لو أردت الموت |
Maintenant, un simple geste de votre part et vous pourriez rentrer chez vous demain. | Open Subtitles | الآن, لفتة بسيطة واحدة متبادلة منك وتستطيع الذهاب في طريقك غداً. |
Je pense qu'elle a vu ces fleurs comme le geste insignifiant qu'elles étaient et qu'elle les a déchirées en pièces pleine de rage. | Open Subtitles | أظنها اعتبرت هذه الأزهار على أنها البادرة السطحية الواضحة كما هي وقامت بتقطيعها إربًا في نوبة غضب مبررة. |
Fais un pas ou un geste bizarre, et j'arrache la tête du gamin ! | Open Subtitles | لا تقومي بأي خطوة أخرى و إلا سأقطع رأس هذا الفتى |
Chaque mot, chaque geste, chaque décision, exprimés ou obtenus par consensus, doivent tendre vers ce noble but. | UN | ويجب أن توجه كل كلمة ننطق بها هنا وكل إيماءة وكل قرار لتحقيق هذا الهدف النبيل. |
Cette décision de la République fédérale de Yougoslavie constitue un geste de bonne volonté et une initiative visant à accélérer le règlement du différend. | UN | ويمثل قرار جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية هذا بادرة حسن نوايا وإسهاما في التعجيل بالتوصل إلى حل لهذه المسألة محل النزاع. |
Un an s'est écoulé, et nous attendons toujours que les dirigeants russes répondent à ce geste de paix. | UN | لقد مر عام، ونحن لا نزال ننتظر من قيادة روسيا الرد على بادرة السلام تلك بالمثل. |
Vous vous auto-flagellez pour n'avoir pas accompli ce geste futile il y a une décennie. | Open Subtitles | بالطبع يُهم، أنتِ تعاقبين نفسكِ لفشلك في تقديم بادرة قبل عشر سنوات. |
Police ! Plus un geste ! Fils de... | Open Subtitles | الشرطة لا تتحرك ابتعد عن الطريق انبطحوا أرضًا |
- J'avais dit: Pas un geste - Un réflexe | Open Subtitles | ـ حذرتك ألّا تتحرك ـ آسف، لا يمكنني منع نفسي |
Ce serait réellement un grand geste démocratique de la part des cinq puissances. | UN | ومـن شـأن هــذه أن تكـون لفتة ديمقراطية كبرى من جانب الدول الخمس. |
Cette solidarité n'est ni un geste d'ingérence dans nos affaires intérieures ni le geste capricieux de romantiques de la politique internationale. | UN | إن هذا التضامن ليس عملا من أعمال التدخل في شؤوننا الداخلية ولا هو لفتة عاطفية طارئة في السياسة الدولية. |
Nous devons louer ce noble geste et appuyer cette nouvelle proposition. | UN | ويجب علينا أن نثني على هذه البادرة النبيلة وأن نؤيد الصيغة الجديدة. |
Son geste est d'une telle bravoure. Je ne m'y attendais pas. | Open Subtitles | لقد قامت بخطوة شجاعة جدا خطوة لم أكن أتوقعها |
Le statut d'observateur, qui nous a été accordé par la Conférence, est selon nous un beau geste, mais un geste insuffisant. | UN | وصفة المراقب التي منحها لنا مؤتمر نزع السلاح شيء جميل، ولكننا نرى أنها إيماءة غير كافية. |
Un tel geste pourrait contribuer à conférer une plus grande crédibilité aux membres permanents, et par extension au Conseil de sécurité. | UN | ومن شأن هذه اللفتة أن تضفي مصداقية أكبر أيضا على الأعضاء الدائمين، وبالتالي على مجلس الأمن ككل. |
Les vivants, plus un geste et plus un mot ! | Open Subtitles | كل من لديه قلب ينبض لا يتحرك ويصمت |
- Police ! Pas un geste. - Avancez ! | Open Subtitles | اذهب ,الشرطة لا تتحركوا تحركوا , تحركوا , تحركوا |
Les répercussions diplomatiques d'un tel geste... | Open Subtitles | سيدي، التداعيات الدبلوماسية .. من هكذا تصرف |
Ce geste illustre aussi sa confiance en la possibilité du succès. | UN | كما تشير هذه الحركة الى ثقتها في امكانية النجاح. |
Faites un seul geste, et votre cerveau touchera le sol avant que vous n'y pensiez. | Open Subtitles | إنْ فكّرتَ فحسب بالقيام بحركة فسيلامس دماغك التراب قبل أنْ تنهي الفكرة |
Je suis là, je fais un geste alors, il n'y aurait pas de surprise. | Open Subtitles | ها أنا، تحرّك بعدها لن يكون هناك أيّ مفاجئات |
On bosse sur un contrat pour des fours solaires que l'armée larguera sur des villages reculés, en geste de bonne volonté. | Open Subtitles | نحن نعمل على عقد لأفران تعمل بالطاقة الشمسية الذي يخطط الجيش لأسقاطها على الدول النامية كبادرة طيبة |
Les ministres ont appelé Israël, puissance occupante, à réagir avec sérieux à cette initiative et à y répondre en joignant le geste à la parole. | UN | ودعا الوزراء إسرائيل، السلطة المحتلة، إلى الاستجابة الجادة لهذه المبادرة الهامة وأن تلتزم بالكلمة والفعل. |