On doit considérer que tous nos faits et gestes sont surveillés. | Open Subtitles | يجب أن نفترض أن كل حركة نقوم بها مراقبة |
Ses moindres gestes sont étudiés. Il a fait des recherches sur toi. | Open Subtitles | فكل حركة قام بها كان يخطِّط لها بعناية، لقد درسكِ جيداً |
Un membre d'une patrouille de l'ennemi israélien a fait des gestes obscènes à des civils libanais à proximité de Adaysa. | UN | أقدم عنصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على توجيه حركات نابية لمدنيين من الجانب اللبناني بالقرب من العديسة |
T'as vu comment ils se sont parlé? Et leurs gestes? | Open Subtitles | هل رأيت طريقة تحدثهما مع كلّ تلك الحركات |
Non, je crois juste que dans un monde supercifiel et de gestes insignifiants, ceci était ma chance d'aider quelqu'un, maintenant. | Open Subtitles | لا، أعتقد وحسب، في عالمِ ضحل ،ذي إيماءات عديمة المعنى كانت تلك فرصتي لمساعدة شخصٍ ما |
Scully surveille ses moindres faits et gestes. | Open Subtitles | أنا عندي سكولي عليه، يتعقّبه، يراقب كلّ حركة من حركاته. |
Tous nos gestes, du banal au monumental, le feu rouge qu'on respecte ou qu'on brûle, les gens avec qui on couche ou qui refusent, les avions qu'on prend ou dont on descend, tout ça découle du plan sadique | Open Subtitles | كل حركة بسيطة نقوم بها من ابسطها إلى أهمها الطائرات التي نركبها أو نخرج منها كلها جزء من مخطط الموت المؤدي إلى القبر |
La technique de base contient 36 gestes, le niveau supérieur, 72, pour attaquer 108 points vitaux. | Open Subtitles | التقنيات الاساسية تحتوي على 36 حركة والتقنيات المتقدمة تحتوي على 72 حركة كلهم حركات قاتلة |
Ne me vexe pas, tu sais bien que j'anticipe chacun de tes gestes. | Open Subtitles | انها أهانة أن تفكر بأنني لم أتوقع كل حركة تقوم بها |
Respiration, mimiques, dilatation des pupilles, gestes de la main. | Open Subtitles | ما تستنشقه من نفس إيماءات الوجه، اتساع حدقة العين، حركات اليد |
Pas de gestes brusques, chérie, sinon ce café va se transformer en un putain de bain de sang. | Open Subtitles | بدون حركات مُفاجأة يا عزيزتي وإلا سأحول هذا المقهى إلى حمام دم |
Et souvenez-vous, frottez ça pendant 20 secondes avec des gestes circulaires. | Open Subtitles | وتذكرى ان تفركى هذا لمدة عشرون ثانية مستخدمة حركات دائرية |
Il me faut des instructions, une liste de techniques ou de gestes. | Open Subtitles | أنا بحاجة لتعليمات محددة قائمة من الحركات لأداء أو لترتيب الخطوات |
Choper les gestes, les mots, entrer dans leurs têtes. | Open Subtitles | يجب أن تذهب الى هناك، وتتعلم الحركات وتدخل في عقولهم وتتعلّم لغتهم |
Il faut que les gestes de conciliation faits par Israël se traduisent par des mesures concrètes et ne se limitent pas à des discours. | UN | وينبغي أن تحول إيماءات حسن النية من إسرائيل إلى إجراء ملموس؛ وينبغي ألا تبقى مجرد أقوال. |
Les gestes de paix naissent de la vie de personnes qui nourrissent en elles des attitudes de paix. | UN | وتنبعث إيماءات السلام من حياة الناس الذين يرعون السلام قبل كل شيء في قلوبهم. |
Leigh, León, vous menez la surveillance de Crowford, et gardez Harry, Alex, et Ryan au courant de ses faits et gestes. | Open Subtitles | (لي) ، (ليون) أنتم تدرسون نقاط مسير (كراوفورد) وتبقيان (هاري) ، (أليكس) و (رايان) مطلعين على تحركاته |
Vous êtes là à épier mes moindres gestes, hein ? | Open Subtitles | أنت هناك تستمع إلى كل تحركاتي ألست كذلك؟ |
Ces gestes pleins de noblesse jettent les bases les plus durables pour des relations ouvertes et dignes de confiance entre les peuples et les États. | UN | وتلك البوادر النبيلة أرست الأساس الأكثر استدامة لعلاقات الانفتاح والثقة بين الشعوب والدول. |
Je l'ai vu parler au téléphone en faisant pleins de gestes. | Open Subtitles | رأيتها تتحدث في الهاتف وتستخدم الكثير من الإشارات اليدوية. |
Tout en se félicitant de tels gestes, ma délégation appelle la communauté internationale à poursuivre ses efforts en vue du redressement de la situation au Pakistan. | UN | ويرحب وفد بلدي بهذه اللفتات داعيا المجتمع الدولي إلى مواصلة تلك الجهود بغية تسوية الحالة في باكستان. |
L'accueil chaleureux que la communauté internationale a réservé au NEPAD doit être renforcé par des gestes concrets de solidarité. | UN | ولا بد أن يساند الترحيب الحار الذي أعطاه المجتمع الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية إفريقيا ببوادر ملموسة من التضامن. |
Mais je suis là, et je dois faire avec, mais ça ne m'aide pas quand tu prends les devants et que tu vérifies le moindre de mes gestes. | Open Subtitles | ولكن ذلك ما واجهته ،وأنا أقبل بالأمر الواقع ولكنه لن يساعدني عندما تصاحبيني في الجولات و تدرسين كل تحرّكاتي بدقة |
Je sais qu'il fait des gestes minimes mais il t'a indiqué la connaitre ? | Open Subtitles | أعرف ان حركاته قليلة لكن هل كان هناك أي مؤشر على كونه يعرفها؟ |
À la différence du second, le premier s'expose inévitablement et consciemment à un contrôle attentif de ses faits et gestes tant par les journalistes que par la masse des citoyens; il doit, par conséquent, montrer une plus grande tolérance. | UN | فبخلاف هذا الأخير، يضع السياسي نفسه بشكل مباشر وعن قصد عرضة للصحفيين والجمهور عموماً، يدققون في كل قول أو فعل يصدر عنه، وبالتالي عليه أن يتحلى بقدر أكبر من التسامح(). |
Tu sais, le romantisme... L'importance des beaux gestes. | Open Subtitles | أنت تفهم في الرومانسية كم هي مهمة اللفتة الكبيرة |
Adresser des lettres personnelles d'excuses, en les accompagnant de gestes de reconnaissance publics pourrait être le meilleur moyen d'accorder aux femmes la reconnaissance dont elles ont besoin. | UN | ويمكن أن تكون خطابات الاعتذار الشخصية أفضل وسيلة للاعتراف بالنساء عندما تكون مصحوبة بلفتات اعتراف علنية. |