"gestes" - Translation from French to Arabic

    • حركة
        
    • حركات
        
    • الحركات
        
    • إيماءات
        
    • تحركاته
        
    • تحركاتي
        
    • البوادر
        
    • الإشارات
        
    • اللفتات
        
    • ببوادر
        
    • تحرّكاتي
        
    • حركاته
        
    • فعل يصدر
        
    • اللفتة
        
    • بلفتات
        
    On doit considérer que tous nos faits et gestes sont surveillés. Open Subtitles يجب أن نفترض أن كل حركة نقوم بها مراقبة
    Ses moindres gestes sont étudiés. Il a fait des recherches sur toi. Open Subtitles فكل حركة قام بها كان يخطِّط لها بعناية، لقد درسكِ جيداً
    Un membre d'une patrouille de l'ennemi israélien a fait des gestes obscènes à des civils libanais à proximité de Adaysa. UN أقدم عنصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على توجيه حركات نابية لمدنيين من الجانب اللبناني بالقرب من العديسة
    T'as vu comment ils se sont parlé? Et leurs gestes? Open Subtitles هل رأيت طريقة تحدثهما مع كلّ تلك الحركات
    Non, je crois juste que dans un monde supercifiel et de gestes insignifiants, ceci était ma chance d'aider quelqu'un, maintenant. Open Subtitles لا، أعتقد وحسب، في عالمِ ضحل ،ذي إيماءات عديمة المعنى كانت تلك فرصتي لمساعدة شخصٍ ما
    Scully surveille ses moindres faits et gestes. Open Subtitles أنا عندي سكولي عليه، يتعقّبه، يراقب كلّ حركة من حركاته.
    Tous nos gestes, du banal au monumental, le feu rouge qu'on respecte ou qu'on brûle, les gens avec qui on couche ou qui refusent, les avions qu'on prend ou dont on descend, tout ça découle du plan sadique Open Subtitles كل حركة بسيطة نقوم بها من ابسطها إلى أهمها الطائرات التي نركبها أو نخرج منها كلها جزء من مخطط الموت المؤدي إلى القبر
    La technique de base contient 36 gestes, le niveau supérieur, 72, pour attaquer 108 points vitaux. Open Subtitles التقنيات الاساسية تحتوي على 36 حركة والتقنيات المتقدمة تحتوي على 72 حركة كلهم حركات قاتلة
    Ne me vexe pas, tu sais bien que j'anticipe chacun de tes gestes. Open Subtitles انها أهانة أن تفكر بأنني لم أتوقع كل حركة تقوم بها
    Respiration, mimiques, dilatation des pupilles, gestes de la main. Open Subtitles ما تستنشقه من نفس إيماءات الوجه، اتساع حدقة العين، حركات اليد
    Pas de gestes brusques, chérie, sinon ce café va se transformer en un putain de bain de sang. Open Subtitles بدون حركات مُفاجأة يا عزيزتي وإلا سأحول هذا المقهى إلى حمام دم
    Et souvenez-vous, frottez ça pendant 20 secondes avec des gestes circulaires. Open Subtitles وتذكرى ان تفركى هذا لمدة عشرون ثانية مستخدمة حركات دائرية
    Il me faut des instructions, une liste de techniques ou de gestes. Open Subtitles أنا بحاجة لتعليمات محددة قائمة من الحركات لأداء أو لترتيب الخطوات
    Choper les gestes, les mots, entrer dans leurs têtes. Open Subtitles يجب أن تذهب الى هناك، وتتعلم الحركات وتدخل في عقولهم وتتعلّم لغتهم
    Il faut que les gestes de conciliation faits par Israël se traduisent par des mesures concrètes et ne se limitent pas à des discours. UN وينبغي أن تحول إيماءات حسن النية من إسرائيل إلى إجراء ملموس؛ وينبغي ألا تبقى مجرد أقوال.
    Les gestes de paix naissent de la vie de personnes qui nourrissent en elles des attitudes de paix. UN وتنبعث إيماءات السلام من حياة الناس الذين يرعون السلام قبل كل شيء في قلوبهم.
    Leigh, León, vous menez la surveillance de Crowford, et gardez Harry, Alex, et Ryan au courant de ses faits et gestes. Open Subtitles (لي) ، (ليون) أنتم تدرسون نقاط مسير (كراوفورد) وتبقيان (هاري) ، (أليكس) و (رايان) مطلعين على تحركاته
    Vous êtes là à épier mes moindres gestes, hein ? Open Subtitles أنت هناك تستمع إلى كل تحركاتي ألست كذلك؟
    Ces gestes pleins de noblesse jettent les bases les plus durables pour des relations ouvertes et dignes de confiance entre les peuples et les États. UN وتلك البوادر النبيلة أرست الأساس الأكثر استدامة لعلاقات الانفتاح والثقة بين الشعوب والدول.
    Je l'ai vu parler au téléphone en faisant pleins de gestes. Open Subtitles رأيتها تتحدث في الهاتف وتستخدم الكثير من الإشارات اليدوية.
    Tout en se félicitant de tels gestes, ma délégation appelle la communauté internationale à poursuivre ses efforts en vue du redressement de la situation au Pakistan. UN ويرحب وفد بلدي بهذه اللفتات داعيا المجتمع الدولي إلى مواصلة تلك الجهود بغية تسوية الحالة في باكستان.
    L'accueil chaleureux que la communauté internationale a réservé au NEPAD doit être renforcé par des gestes concrets de solidarité. UN ولا بد أن يساند الترحيب الحار الذي أعطاه المجتمع الدولي للشراكة الجديدة من أجل تنمية إفريقيا ببوادر ملموسة من التضامن.
    Mais je suis là, et je dois faire avec, mais ça ne m'aide pas quand tu prends les devants et que tu vérifies le moindre de mes gestes. Open Subtitles ولكن ذلك ما واجهته ،وأنا أقبل بالأمر الواقع ولكنه لن يساعدني عندما تصاحبيني في الجولات و تدرسين كل تحرّكاتي بدقة
    Je sais qu'il fait des gestes minimes mais il t'a indiqué la connaitre ? Open Subtitles أعرف ان حركاته قليلة لكن هل كان هناك أي مؤشر على كونه يعرفها؟
    À la différence du second, le premier s'expose inévitablement et consciemment à un contrôle attentif de ses faits et gestes tant par les journalistes que par la masse des citoyens; il doit, par conséquent, montrer une plus grande tolérance. UN فبخلاف هذا الأخير، يضع السياسي نفسه بشكل مباشر وعن قصد عرضة للصحفيين والجمهور عموماً، يدققون في كل قول أو فعل يصدر عنه، وبالتالي عليه أن يتحلى بقدر أكبر من التسامح().
    Tu sais, le romantisme... L'importance des beaux gestes. Open Subtitles أنت تفهم في الرومانسية كم هي مهمة اللفتة الكبيرة
    Adresser des lettres personnelles d'excuses, en les accompagnant de gestes de reconnaissance publics pourrait être le meilleur moyen d'accorder aux femmes la reconnaissance dont elles ont besoin. UN ويمكن أن تكون خطابات الاعتذار الشخصية أفضل وسيلة للاعتراف بالنساء عندما تكون مصحوبة بلفتات اعتراف علنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more