:: La gestion des eaux souterraines et des aquifères; | UN | :: إدارة المياه الجوفية والطبقات الصخرية الحاملة لها |
Le suivi de la gestion des eaux souterraines est de pratique de plus en plus courante. | UN | 30 - وتتبع بشكل متزايد ممارسة متعلقة بالنص على رصد إدارة المياه الجوفية. |
Il existe de nombreux arrangements et accords interétatiques concernant la gestion des eaux superficielles. Il en existe aussi, mais en moindre nombre, concernant la gestion des eaux souterraines. | UN | وثمة عدة ترتيبات واتفاقات بين الولايات بشأن إدارة المياه السطحية؛ والقليل منها يتناول أيضا إدارة المياه الجوفية. |
Elle a mis l'accent sur l'intégration des stratégies spécifiques de gestion des eaux souterraines dans la politique de gestion des bassins fluviaux. | UN | وقد تم التركيز على دمج سياسات محدّدة لإدارة المياه الجوفية فيما يـُوضع من سياسات على صعيد الأحواض. |
Le volet développement des eaux souterraines est étudié de manière approfondie par l'équipe consultative < < gestion des eaux souterraines > > de la Banque mondiale; | UN | وقد درس الفريق الاستشاري للبنك الدولي المعني بإدارة المياه الجوفية الجانب الإنمائي للمياه الجوفية دراسة وافية؛ |
La délégation japonaise est fermement convaincue que ce projet d'articles constitue une bonne base pour la mise en place d'un système stable dans le domaine de la gestion des eaux souterraines. | UN | ويوقن وفده بشكل راسخ أن مشاريع المواد توفر أساسا جيدا لإيجاد نظام مستقر في ميدان إدارة المياه الجوفية. |
Clause fédérale : dans les États fédéraux, il est fréquent que la gestion des eaux souterraines relève de la compétence des entités régionales. | UN | 218 - بند اتحادي: كثيرا ما تقع مسؤولية إدارة المياه الجوفية في الدول الاتحادية ضمن اختصاص الكيانات الإقليمية. |
29. La Charte pour la gestion des eaux souterraines susmentionnée met aussi fortement l'accent sur la gestion des eaux souterraines transfrontières. | UN | ٢٩ - ويركز أيضا ميثاق إدارة المياه الجوفية المشار إليه أعلاه تركيزا كبيرا على إدارة المياه الجوفية العابرة للحدود. |
30. La gestion des eaux souterraines constitue un défi majeur du fait qu'il s'agit d'une ressource cachée. | UN | 30 - إن إدارة المياه الجوفية هو تحد رئيسي نتيجة للطابع الخفي للمورد. |
A. Pratique des États en matière de gestion des eaux souterraines; exemples d'effets nocifs sur les eaux souterraines et leurs causes. | UN | ألف - ممارسة الدول في إدارة المياه الجوفية وحالات الآثار السلبية المتعلقة بالمياه الجوفية وأسبابها. |
La gestion des eaux souterraines captives transfrontières n'en est encore qu'à ses débuts et il s'impose d'amorcer une coopération internationale à cet effet. | UN | ولا تزال إدارة المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود في بدايتها وثمة حاجة جلية إلى المبادرة إلى التعاون الدولي لهذا الغرض. |
Il faut mettre l'accent sur la gestion des eaux souterraines et de surface, en veillant, au niveau local, à aider les populations à faire face aux inondations et à la sécheresse. | UN | تعد المياه أساس التكيف مع تغير المناخ، وينبغي أن نركّز على إدارة المياه الجوفية والسطحية، والعمل على مستوى المجتمعات المحلية لبناء القدرات للتصدي للفيضانات والجفاف. |
La gestion des eaux souterraines soulève des problèmes très différents de ceux qui sont liés à la gestion des gisements d'hydrocarbures, et les effets environnementaux et les aspects commerciaux sont également très différents. | UN | وتعد التحديات في إدارة المياه الجوفية مختلفة جدا عن تلك المتعلقة بالنفط والغاز، بمثل ما تتباين الآثار البيئية والجوانب التجارية لهما. |
L'utilisation géothermique constitue un autre volet important de la gestion des eaux souterraines transfrontières. | UN | 109 - ويشكل الانتفاع بالطاقة الحرارية الأرضية جانباً هاماً من جوانب إدارة المياه الجوفية العابرة للحدود. |
22. La Charte pour la gestion des eaux souterraines adoptée par la Commission économique européenne formule également un certain nombre de recommandations sur les modalités de gestion de ces eaux. | UN | ٢٢ - كما تضمن ميثاق إدارة المياه الجوفية الذي اعتمدته الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية عددا من التوصيات بشأن كيفية معالجة المياه الجوفية. |
et < < Promouvoir l'échange de connaissances et d'expériences techniques entre les États de l'aquifère pour améliorer leur capacité et renforcer leur coopération en matière de gestion des eaux souterraines. > > | UN | و " تعزيز تبادل المعارف والخبرات التقنية بين دول طبقة المياه الجوفية بغية تحسين قدراتها وتوثيق التعاون فيما بينها في مجال إدارة المياه الجوفية " . |
E (44) Charte pour la gestion des eaux souterraines | UN | هاء (44) ميثاق إدارة المياه الجوفية |
E 44) Charte pour la gestion des eaux souterraines | UN | هاء (د-44) ميثاق إدارة المياه الجوفية |
Elle a mis l'accent sur l'intégration des stratégies spécifiques de gestion des eaux souterraines dans la politique de gestion des bassins fluviaux. | UN | وقد تم التركيز على دمج سياسات محددة لإدارة المياه الجوفية في ما يوضع من سياسات على صعيد الأحواض. |
Ces considérations appelaient une politique de gestion des eaux souterraines distincte de celle du pétrole et du gaz. | UN | وتقتضي هذه الاعتبارات وضع سياسة لإدارة المياه الجوفية تختلف عن سياسة إدارة النفط والغاز. |
En outre, le fait que la Commission énonce les obligations générales des États en matière de gestion des eaux souterraines pourrait encourager ceuxci à mettre en place des accords régionaux. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن من شأن قيام اللجنة بتحديد الالتزامات العامة للدولة فيما يتعلق بإدارة المياه الجوفية أن يشجع الدول على عقد اتفاقات إقليمية. |