ويكيبيديا

    "globale visant à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شاملة ترمي إلى
        
    • شاملة تهدف إلى
        
    • شامل يرمي إلى
        
    • شامل حيال
        
    • الشاملة الرامية إلى
        
    • شامل مناهض للتمييز
        
    • شامل يستهدف
        
    • شاملة لتعديل
        
    • شاملة لتحسين
        
    • شاملة لتوفير
        
    Consciente qu'une politique globale visant à prévenir le harcèlement sexuel doit faire partie intégrante de la politique du personnel, UN وإذ تدرك أنه ينبغي أن يكون وجود سياسة شاملة ترمي إلى منع المضايقات الجنسية جزءا لا يتجزأ من سياسة شؤون الموظفين،
    Consciente qu'une politique globale visant à prévenir le harcèlement sexuel doit faire partie intégrante de la politique du personnel, UN وإذ تدرك أن وجود سياسة شاملة ترمي إلى منع المضايقات الجنسية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من سياسة شؤون الموظفين،
    Conformément aux instructions du Président Karzai, le Gouvernement a lancé une initiative globale visant à accroître la transparence et à améliorer la gouvernance des diverses institutions gouvernementales. UN وعملاً بتعليمات الرئيس كرزاي، شرعت الحكومة في مبادرة شاملة تهدف إلى تعزيز الشفافية والحكم الرشيد في مختلف المؤسسات الحكومية.
    Les nombreuses actions entreprises depuis 2009 dans un cadre multilatéral ou bilatéral s'inscrivent dans une démarche globale visant à réduire les dangers nucléaires partout dans le monde. UN وتمثل الجهود الكثيرة الثنائية والمتعددة الأطرف المبذولة منذ عام 2009 جزءاً من نهج شامل يرمي إلى تقليص الخطر النووي ومخاطره على الصعيد العالمي.
    Il s'appuie sur des instruments internationaux, des engagements politiques, des lignes directrices et des meilleures pratiques pour élaborer une approche globale visant à prévenir et à combattre le trafic illicite de migrants. UN ويستند إطار العمل إلى الصكوك الدولية، والتعهدات السياسية، والمبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات من أجل التوصّل إلى اتّباع نهج شامل حيال منع ومكافحة تهريب المهاجرين.
    52. La plupart des gouvernements ont signalé qu'ils avaient pris des mesures pour promouvoir l'idée de police de proximité, qui devait être envisagée dans le cadre de l'action globale visant à créer la confiance entre la population et la police. UN 52- وأبلغت معظم الحكومات بأنها اتخذت خطوات لترويج مفهوم العمل الشرطي المجتمعي الذي ينبغي النظر فيه في إطار الجهود الشاملة الرامية إلى بناء ثقة الجمهور في الشرطة واطمئنانهم إليها.
    Consciente qu'une politique globale visant à prévenir le harcèlement sexuel doit faire partie intégrante de la politique du personnel, UN وإذ تدرك أن وجود سياسة شاملة ترمي إلى منع المضايقات الجنسية ينبغى ان يكون جزءا لا يتجزأ من سياسة شؤون الموظفين،
    Consciente qu'une politique globale visant à prévenir le harcèlement sexuel doit faire partie intégrante de la politique du personnel, UN وإذ يدرك أن وجود سياسة شاملة ترمي إلى منع المضايقات الجنسية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من سياسة شؤون الموظفين،
    Consciente qu'une politique globale visant à prévenir le harcèlement sexuel doit faire partie intégrante de la politique du personnel, UN وإذ يدرك أن وجود سياسة شاملة ترمي إلى منع المضايقات الجنسية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من سياسة شؤون الموظفين،
    Conscient qu'une politique globale visant à prévenir le harcèlement sexuel doit faire partie intégrante de la politique du personnel, UN وإذ يدرك أن وجود سياسة شاملة ترمي إلى منع المضايقة الجنسية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من سياسة شؤون الموظفين،
    Conscient qu'une politique globale visant à prévenir le harcèlement sexuel doit faire partie intégrante de la politique du personnel, UN وإذ يدرك أن وجود سياسة شاملة ترمي إلى منع المضايقة الجنسية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من سياسة شؤون الموظفين،
    Consciente qu'une politique globale visant à prévenir le harcèlement sexuel doit faire partie intégrante de la politique du personnel, UN وإذ تدرك أن وجود سياسة شاملة ترمي إلى منع المضايقات الجنسية ينبغي أن يكون جزءا لا يتجزأ من سياسة شؤون الموظفين،
    À cette fin, il devrait élaborer une stratégie globale visant à projeter les Nations Unies comme une organisation réussie qui a encouragé le développement des peuples et aidé à améliorer la qualité de leurs vies. UN وقال إنه لتحقيق هذا الهدف ينبغي وضع استراتيجية شاملة تهدف إلى إظهار الأمم المتحدة كمنظمة ناجحة شجعت على تنمية الشعوب وتساعد في تحسين نوعية حياتها.
    Nous devons continuer d'aborder la situation complexe qui prévaut dans le pays avec soin et sensibilité, sur la base d'une stratégie globale visant à résoudre les problèmes politiques, humanitaires, économiques et de sécurité qui se posent dans le pays, et ce, par le biais d'efforts concertés. UN يجب أن نواصل تناول الحالة المعقدة في البلد بحذر وحرص، وعلى أساس استراتيجية شاملة تهدف إلى معالجة المشاكل السياسية والإنسانية والاقتصادية والأمنية في البلد من خلال الجهود التعاونية.
    Avec cela à l'esprit, le HCR a élaboré une stratégie régionale globale visant à consolider les structures d'asile locales et régionales et à garantir que les besoins spécifiques des réfugiés et des demandeurs d'asile continuent à être couverts dans le contexte des politiques d'immigration et des droits de l'homme. UN وقد وضعت المفوضية، آخذة هذا الإعلان في الاعتبار، استراتيجية اقليمية شاملة تهدف إلى تعزيز الهياكل المحلية والإقليمية الخاصة باللجوء وإلى ضمان مواصلة تلبية الاحتياجات المحددة للاجئين وملتمسي اللجوء، في سياق سياسات حقوق الإنسان والهجرة.
    Il s'agit d'une approche globale visant à apporter la prospérité en créant un environnement stable et en rendant l'Afrique attirante pour le secteur privé, engendrant ainsi la croissance économique voulue pour lutter contre la pauvreté. UN فهي نهج شامل يرمي إلى إحلال الرخاء بتهيئة بيئة مستقرة وجعل أفريقيا جذابة للقطاع الخاص، الأمر الذي يولد بالتالي نموا اقتصاديا تحتاج إليه لمكافحة الفقر.
    Il s'agit d'une loi globale visant à combattre la traite des êtres humains en établissant une base juridique et organisationnelle solide qui offre une protection et un appui juridiques aux victimes de la traite. UN وهو قانون شامل يرمي إلى مكافحة ذلك الاتجار، بوضع قاعدة قانونية وتنظيمية متينة لمكافحة الاتجار بالبشر، وتوفير حماية ودعم قانونيين لضحاياه.
    Il s'appuie sur des instruments internationaux, des engagements politiques, des lignes directrices et des meilleures pratiques en vue d'élaborer une approche globale visant à prévenir et à combattre le trafic illicite de migrants. UN ويستند إطار العمل إلى الصكوك الدولية، والتعهدات السياسية، والمبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات من أجل التوصّل إلى اتّباع نهج شامل حيال منع ومكافحة تهريب المهاجرين.
    Il s'appuie sur des instruments internationaux, des engagements politiques, des lignes directrices et des meilleures pratiques pour mettre au point une approche globale visant à prévenir et à combattre le trafic illicite de migrants. UN ويستند إطار العمل إلى الصكوك الدولية، والتعهدات السياسية، والمبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات من أجل التوصّل إلى اتّباع نهج شامل حيال منع ومكافحة تهريب المهاجرين.
    Les mesures correctives sont l'un des trois piliers de la stratégie globale visant à lutter contre l'exploitation et la violence sexuelles et les autres formes de conduite répréhensible. UN 194 - تشكل الإجراءات العلاجية إحدى الأركان الرئيسية الثلاثة في تنفيذ الاستراتيجية الشاملة الرامية إلى التصدي للاستغلال والاعتداء الجنسيين وغيرهما من أشكال سوء السلوك.
    Il note que seuls certains cantons ont promulgué des lois antidiscrimination, et regrette l'absence de loi globale visant à prévenir et combattre la discrimination fondée sur tous les motifs interdits (art. 2). UN وتلاحـظ اللجنة أنه لم يقم إلا بعض الكانتونات بسن قوانين لمكافحة التمييز، وتشعر اللجنة بالقلق لعدم وجود قانون شامل مناهض للتمييز يمنع ويكافح التمييز أيا كان أساسه (المادة 2).
    Le Japon serait ravi de faire bénéficier d'autres pays de son expérience, fruit d'une approche globale visant à la fois l'offre et la demande, assortie d'un contrôle strict. UN ومن دواعي سرور اليابان أن تستفيد بلدان أخرى من تجربتها، إذ هي نتيجة اتباع منهج شامل يستهدف في نفس الوقت العرض والطلب، ويصحب ذلك رقابة وثيقة.
    a) À adopter sans retard une stratégie globale visant à combattre ou éliminer les attitudes patriarcales et les stéréotypes qui sont discriminatoires à l'égard des femmes. UN (أ) أن تعتمد، دون إبطاء، استراتيجية شاملة لتعديل المواقف الأبوية والقوالب النمطية التي تميز ضد المرأة، أو القضاء عليها.
    Une stratégie globale visant à améliorer l'administration publique de la Bosnie-Herzégovine sera mise au point lorsque tous les rapports d'études seront disponibles. UN وبمجرد صدور التقارير المتعلقة بعمليات الاستعراض هذه، ستُعرض استراتيجية شاملة لتحسين الإدارة العامة في البوسنة والهرسك.
    En 2004, les pouvoirs publics ont adopté une politique globale visant à assurer une protection générale des enfants dans le but de créer les conditions permettant aux générations d'enfants d'aujourd'hui et de demain de vivre dans la dignité. UN وفي عام 2004، اعتُمدت سياسة عامة شاملة لتوفير الحماية الكاملة للأطفال بهدف تهيئة الأوضاع الضرورية التي تمكن أجيال الأطفال حالياً وفي المستقبل من العيش بكرامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد