Terre de gloire, patrie des braves, tu ne suscites en moi que chagrin et passion, | UN | يا دارة المجد واﻷذواء من يمن قد هزني في ذراك الشوق والشجن |
Il est plaisant en effet de voir mon vieil ami se couvrir d'une telle gloire. | Open Subtitles | من اللطيف بالفعل رؤية صديقي القديم يخفي نفسه في مثل هذا المجد. |
Couronné par la gloire et les lauriers pour l'imperator et les hommes qui le servent. | Open Subtitles | لكي نندمج مع المجد والورود من أجل الامبراطور ومن هم تحت قيادته |
Et vous pouvez lui offrir la gloire, vous pouvez lui offrir la fortune, mais... | Open Subtitles | ويمكنك أن تقدم لها الشهرة وأن تعرض عليها الثروة الطائلة لكن.. |
Comme tu le dis toujours, il n'y a pas de plus grande gloire que de mourir pour son pays. | Open Subtitles | ولكن كما تقول دوماً يا أخي لا يوجد مجد أعظم من الموت لأجل الملك والوطن |
Alors, à toi la gloire et à moi la vengeance, comme dit la Bible. | Open Subtitles | ثم يكون المجد لك والإنتقام لى .. وكما تقول الكتب الممتازة |
Tu sais que Moïse est un homme humble, il ne cherche pas la gloire. | Open Subtitles | أنت تعلم أن موسى رجل متواضع فهو لا يبحث عن المجد |
Tu es l'élu, celui qui, selon le parchemin sacré, nous conduira à la gloire. | Open Subtitles | أنت الشخص المنتظر والذي وعدتنا الرسالة السريّة أن تقودنا نحو المجد |
Nous sommes fils de paysans. gloire et fortune sont hors d'atteinte. | Open Subtitles | نحن أبناء فلاحين، المجد والثروة واقدر بعيدة عن متناولنا |
Je ne mange plus de hot-dogs pour la gloire ou l'argent. | Open Subtitles | لا أكل نقانق الكلاب لأجل المجد أو مالٍ أكثر. |
Il pourra avoir le sang, mais la gloire sera mienne. | Open Subtitles | سيحصل هو على الدماء وسأحصل انا على المجد |
Il n'est pas de gloire sans souffrance, mais cela, elle ne le permettrait pas. | Open Subtitles | ،لا يمكن تحقيق المجد بدون معاناة وهي لن تسمح بحدوث هذا |
Vingt et un d'entre eux sont devenus Chevaliers de l'Ordre de la gloire et plus de 70 citoyens kirghizes ont reçu le titre de Héros de l'Union soviétique. | UN | وحصل 21 منهم على وسام المجد من الدرجات الثلاث وحاز أكثر من 70 من موطني قيرغيزستان على لقب بطل الاتحاد السوفيتي. |
Zorro était un serviteur du peuple. Pas un chercheur de gloire. | Open Subtitles | زورو كان يخدم الناس ليس باحثاً عن الشهرة مثلك |
Il l'a fait avec une dignité timoraise qui a jeté le doute sur le rôle des étrangers qui se servent du nom de notre peuple pour acquérir une gloire internationale personnelle. | UN | وقد فعــل ذلك بوقـار تيموري شرقي شكك في دور اﻷجانب الذين يستخدمون اسم شعبنا لكسب الشهرة الدولية ﻷنفسهم. |
Je n'ai pas été à l'honneur du tout, alors je pense que mon besoin de la gloire a disparu. | Open Subtitles | لم أكن تحت الاضواء منذ فترة لذا ، أعتقدتُ أنني أحتاج الي مجد قد ذّهب |
Il n'y a pas de plus grande gloire que de donner sa vie pour le Christ. | Open Subtitles | من انت تكون اذ لم تساند بما انت تعتقده؟ ليس هنالك مجد اعظم |
Si je ne faisais pas signer un pacte à ces tantouzes, adieu la gloire. | Open Subtitles | اذا لم أقنع هاتين الأميرتين بتوقيع السلام بينهما لن أصبح مشهورا |
Maintenant n'est pas le moment de profiter de la gloire de ta soeur. | Open Subtitles | والآن ليس الوقت المناسب للإستفادة من شهرة اختك |
Oh, grand saint Cuthbert... guide-nous et mène-nous, apporte-nous ta gloire, au nom de celui qui mourut pour nous. | Open Subtitles | كوثبرت المقدس أرشدنا وقدنا إلى مجدك باسمه الذي مات لنا |
On va pas les laisser voler notre gloire. | Open Subtitles | لا يمكن أن نترك أولائك الرياضيين أن يسرقوا مجدنا. |
À celui qui est capable de nous empêcher de tomber, de nous présenter libéré de nos fautes avant la présence de sa gloire, dans l'allégresse, à Dieu seul, notre Sauveur, soit gloire et majesté, | Open Subtitles | الذي قادر على منعنا من السقوط ويمثلنا بدون عيب قبل تقديم مجده بفرحة عالية |
Et à toi, ton église sur Terre et dans les cieux, nous offrons honneur et gloire, aujourd'hui et à jamais. | Open Subtitles | ويذهب لك، كنيستك في الدنيا كما هي في السماء نحن نقدم الشرف والمجد الآن وإلى الأبد |
Nous formulons quant à nous nos voeux les plus ardents pour que la Palestine retrouve sa gloire et que son peuple retrouve le chemin de l'honneur et du bonheur. | UN | إننا نعرب عن عظيم أملنا في أن تستعيد فلسطين مجدها وأن يجد شعبها مرة أخرى الطريق إلى الكرامة والسعادة. |
À la place j'ai ressenti une gloire vaine d'avoir réussi cela. | Open Subtitles | في المقابل ، شعرت بالمجد الزائف بسبب نجاحي في هذا الأمر |
Et maintenant il connait la vraie gloire. Un poulet frit à son nom connu dans le monde entier ? | Open Subtitles | والآن لديه النصر الحقيقي طبق دجاج مقلي باسمه في العالم |
Je ne voyais que la gloire de la victoire. | Open Subtitles | لا أفكر سوى بالرقص على أمجاد الفوز بالمعارك |
Pour retrouver ma gloire perdue et me débarrasser à jamais de cette terrifiante apparence. | Open Subtitles | والعودة الى مجدي السابق وإبعاد تلك اللعنة ذات المظهر المرعب |
Chacun de ces lieux est cher à nos cœurs et constitue un symbole de la vaillance inouïe et de la gloire militaire russes. | UN | وكلٌّ من هذه الأماكن عزيز على قلوبنا، فهي رموز للمجد العسكري الروسي والشجاعة المنقطعة النظير. |