Plus récemment, le Gouvernement de l'État plurinational de Bolivie a réussi l'évolution vers une réforme agraire en faveur des changements de structures et de la redistribution. | UN | ونجحت في الآونة الأخيرة حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات في خيار التحول إلى إصلاح زراعي قائم على إحداث تغيير نوعي حقيقي وعلى إعادة التوزيع. |
Le Gouvernement de l'État d'Érythrée a décidé de ne pas participer au prochain mécanisme du PNUAD. | UN | لقد قررت حكومة دولة إريتريا الانسحاب من عملية إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية المقبل. |
Je vous informe que le Gouvernement de l'État du Koweït souhaite que la question suivante soit maintenue sur la liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi : | UN | وأود أن أبلغكم رغبة حكومة دولة الكويت في أن تبقى البنود التالية ضمن قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن: |
En pareil cas, une invitation émanant du gouvernement de l’État Membre concerné est une condition essentielle à toute initiative de l’ONU. | UN | وفي مثل هذه الحالات فإن الدعوة الموجهة من حكومة الدولة العضو المعنية تعتبر شرطا أساسيا لازما للتدخل. |
Toutes ces tâches requièrent un soutien politique et un engagement fermes de la part du Gouvernement de l'État hôte. | UN | وهذه المهام تحتاج إلى دعم سياسي قوي وإلى التزام من جانب حكومة الدولة المضيفة. |
Accessible sur le portail web du Gouvernement de l'État. | UN | يرد في بوابة حكومة الولاية على الإنترنت. |
Le Gouvernement de l'État d'Érythrée et le Gouvernement de la République de Djibouti, ci-après dénommés < < les parties > > , | UN | إن حكومة دولة إريتريا وحكومة جمهورية جيبوتي، المشار إليهما فيما بعد بالطرفين، |
:: Gouvernement de l'État du Qatar : fourniture de tentes et de générateurs d'électricité; | UN | :: حكومة دولة قطر: التزويد بالخيام ومولدات الكهرباء |
Je tiens à vous informer que le Gouvernement de l'État du Koweït souhaite que le point suivant reste inscrit sur la liste des questions dont le Conseil de sécurité est saisi : | UN | وأود أن أبلغكم برغبة حكومة دولة الكويت في أن يبقى البند التالي مدرجا في قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن: |
Le Gouvernement de l'État plurinational de Bolivie a élaboré des politiques en faveur de la jeunesse. | UN | لقد أعدت حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات سياسات من أجل شبابنا. |
Face à cette situation, le Gouvernement de l'État plurinational de Bolivie a fait de la lutte contre ce fléau l'une de ses priorités. | UN | وإزاء هذا الوضع، جعلت حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات من مكافحة هذه الآفة واحدة من أولوياتها. |
Le Gouvernement de l'État du Qatar considère qu'il ne possède pas d'armes de destruction massive et a adhéré à tous les traités interdisant ces armes. | UN | تعرب حكومة دولة قطر عن أن الدولة لا تمتلك أسلحة دمار شامل، وأنها انضمت إلى جميع المعاهدات التي تحظر تلك الأسلحة. |
Pour le Gouvernement de l'État d'Érythrée : | UN | عن حكومة دولة جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية: |
Il note en outre que la réserve formulée par le Gouvernement de l'État du Qatar n'a aucun effet juridique. | UN | كما تلاحظ حكومة فنلندا أن التحفظ الذي أبدته حكومة دولة قطر خال من أي مفعول قانوني. |
Le Gouvernement finlandais invite le Gouvernement de l'État du Qatar à reconsidérer ses réserves concernant la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتوصي حكومة فنلندا حكومة دولة قطر بأن تعيد النظر في تحفظها على اتفاقية حقوق الطفل. |
Traité de coopération conclu entre le Gouvernement de l'État du Koweït et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | اتفاق تعاون بين حكومة دولة الكويت والمفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
Le Comité a décidé d'examiner à sa soixantetreizième session le rapport que lui a soumis le Gouvernement de l'État islamique d'Afghanistan. | UN | وأضاف أن اللجنة قررت اليوم أن تفحص في دورتها الثالثة والسبعين التقرير الذي قدمته حكومة دولة أفغانستان الإسلامية. |
Le Protocole prévoit un modèle de carte d'identité qui doit être délivrée par le Gouvernement de l'État dont le journaliste est ressortissant. | UN | وينص البروتوكول على نموذج بطاقة هوية تصدره حكومة الدولة التي يكون الصحفي من رعاياها. |
À plusieurs occasions, les membres du Gouvernement de l'État partie ont fait des annonces publiques à cet effet. | UN | وفي مناسباتٍ متتالية، أصدر أعضاء في حكومة الدولة الطرف بياناتٍ رسمية بهذا الصدد. |
En tout état de cause, les auteurs confirment que ni euxmêmes ni le Gouvernement de l'État partie ne souhaitent que leur libération fasse partie de négociations futures. | UN | وعلى أي حال، أكد صاحبا البلاغ أنهما لا يودان على غرار حكومة الدولة الطرف أن يندرج الإفراج عنهما ضمن مفاوضات أخرى. |
Il a en outre convaincu le Gouvernement de l'État de créer l'Académie judiciaire nationale et l'École nationale de droit dans l'État de Maharashtra. | UN | ونجح في إقناع حكومة الولاية بالموافقة على إقامة الأكاديمية الوطنية للقضاء وكلية الحقوق الوطنية في ولاية ماهاراشترا. |
Le rang élevé assigné au conseiller lui confère l'autorité voulue pour résoudre les problèmes à tous les niveaux du Gouvernement de l'État et y associer les représentants de la société civile. | UN | ويكفل المنصب الرفيع الذي يتمتع به مستشار رئيس الجمهورية امتلاكه السلطة اللازمة لحل القضايا على كافة مستويات الحكم في الدولة ولإشراك ممثلين للمجتمع المدني. |
1954 Études de droit au Lincoln's Inn à Londres grâce à une bourse du Gouvernement de l'État de Terengganu. | UN | غادر إلى المملكة المتحدة بموجب منحة دراسية من حكومة ولاية تيرينغانو لدراسة الحقوق في جمعية لنكولن للحقوق، لندن. |