Soins prévus par le Gouvernement roumain pour les femmes enceintes | UN | الرعاية التي تقدمها حكومة رومانيا إلى الحوامل والمرضعات |
Le Gouvernement roumain est disposé à apporter sa propre contribution à ce processus. | UN | وتعرب حكومة رومانيا عن استعدادها لتقديم مساهماتها اﻹيجابية في هذه العملية. |
Additif au mémorandum du Gouvernement roumain sur les | UN | إضافة إلى المذكرة التي قدمتها حكومة رومانيا |
Le Gouvernement roumain travaille étroitement avec les communautés religieuses à promouvoir le dialogue entre les religions. | UN | وتعمل الحكومة الرومانية عن كثب مع الطوائف الدينية على تعزيز الحوار بين الأديان. |
Déclaration publiée le 9 décembre 1993 par le Gouvernement roumain au sujet de la condamnation à mort prononcée contre | UN | بيان مؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ صادر عن الحكومة الرومانية بشــأن عقوبة اﻹعــدام الصادرة ضد |
Il sera organisé en coopération avec le Gouvernement roumain et sera ouvert aux représentants des minorités nationales du pays, d'organisations non gouvernementales et d'organismes gouvernementaux. | UN | وستنظم هذه الحلقة بالتعاون مع الحكومة الرومانية وستوجه الدعوة إلى مشتركين من بين اﻷقليات الوطنية في البلد، والمنظمات غير الحكومية الوطنية والمؤسسات الحكومية. |
292. Le Comité relève que le Gouvernement roumain s'attache à trouver une famille aux enfants placés en institutions. | UN | ٢٩٢ - وتلاحظ اللجنة أن حكومة رومانيا قد التزمت بسياسة ضم أطفال المؤسسات إلى البيئة اﻷسرية. |
Rassemblement international de la jeunesse en Roumanie, organisé par le Gouvernement roumain | UN | التجمع الدولي للشباب في رومانيا، الذي تنظمه حكومة رومانيا |
Ce séminaire a été organisé par le Gouvernement roumain et coparrainé par les Gouvernements canadien et italien. | UN | وقد نظمت حكومة رومانيا هذه الحلقة وشاركت حكومتا كندا وإيطاليا في رعايتها. |
Le séminaire a été organisé par le Gouvernement roumain et coparrainé par les Gouvernements canadien et italien. | UN | واستضافتها حكومة رومانيا وشاركت في رعايتها حكومتا كندا وإيطاليا. |
Le Gouvernement roumain a décidé de préparer et de soumettre au Parlement un projet de loi spécial sur les enfants. | UN | وقررت حكومة رومانيا إعداد مشروع قانون خاص بالأطفال وتقديمه للبرلمان. |
Cet accord a été approuvé par le Gouvernement roumain et doit être ratifié prochainement par le Parlement. | UN | وقد وافقت حكومة رومانيا بالفعل على هذا الاتفاق ومن المقرر أن يصدق عليه البرلمان في أقصر وقت ممكن. |
Nous remercions également le Gouvernement roumain des efforts qu'il a investis dans le processus de suivi de la Conférence de Bucarest. | UN | كما نشكر حكومة رومانيا على الجهود التي تبذلها في عملية متابعة مؤتمر بوخارست. |
Secrétaire d'État à l'Autorité nationale pour la protection de l'enfance et l'adoption (Gouvernement roumain) | UN | وزيرة الدولة، الهيئة الوطنية لحماية الطفل والتبني، حكومة رومانيا |
Membre du Comité interministériel pour l'intégration européenne (Gouvernement roumain) | UN | عضوة في اللجنة الوزارية للتكامل الأوروبي، حكومة رومانيا |
Il a également des contacts fructueux avec la Banque mondiale en ce qui concerne l'aide proposée au Gouvernement roumain pour la restauration du patrimoine culturel national. | UN | وجرت أيضا اتصالات مثمرة مع البنك الدولي بشأن المعونة المعروضة على الحكومة الرومانية لإصلاح التراث الثقافي. |
Le Gouvernement roumain était disposé à appuyer le projet DaciRenault par des aides publiques. | UN | وكانت الحكومة الرومانية مستعدة لمنح معونات حكومية لدعم مشروع الاندماج بين شركتي داسيا ورينو. |
Elle espère sincèrement que le Gouvernement roumain révisera la définition du viol conjugal énoncée dans son code pénal. | UN | وأعربت عن أملها الشديد في أن تراجع الحكومة الرومانية تعريفها للاغتصاب في إطار الزواج بموجب قانون العقوبات. |
Les questions de développement social ont toujours été prioritaires pour le Gouvernement roumain. | UN | وظلت قضايا التنمية الاجتماعية بندا ذا أولوية مستمرة على جدول أعمال الحكومة الرومانية. |
À cette occasion, le Gouvernement roumain a appuyé une augmentation modérée du nombre de membres du Conseil de sécurité. | UN | وبهذه المناسبة، فإن الحكومة الرومانية أيدت زيادة معتدلة في تكوين مجلس اﻷمن. |
Selon le Gouvernement roumain, au cours de 1994, deux policiers ont été poursuivis en justice par le Procureur militaire de Bacau. | UN | وحسب الحكومة الرومانية وخلال عام ٤٩٩١ قاضى المدعي العام العسكري في باكاو شرطيين. |