ويكيبيديا

    "gouvernementales de défense" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومية المعنية
        
    • حكومية معنية
        
    • حكومية تعنى
        
    • الحكومية للدفاع
        
    • الحكومية من أجل تعزيز وحماية
        
    • حكوميتين معنيتين
        
    • الحكومية المدافعة
        
    • الحكومية لحقوق اﻹنسان
        
    • الحكومية ودوائر
        
    L'Etat reconnaît et respecte l'apport des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme. UN وتعترف الدولة بالمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان كما أنها تحترم الدور الذي تقوم به.
    Elles appuient également les organes et organisations non gouvernementales de défense des Droits de l'Homme en matériel et en expertise. UN كما أنها تدعم الهيئات والمنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان بتزويدها بالمواد والخبرات.
    Les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme peuvent aider les établissements scolaires à dispenser un tel enseignement. UN ويمكن للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان أن تقدم المساعدة للمدارس في مجال التثقيف بحقوق الإنسان.
    On assiste à un essor et une intensification des activités des organisations non gouvernementales de défense des droits des enfants et des jeunes. UN ويلاحظ تنامي المنظمات غير الحكومية المعنية بكفالة حقوق الأطفال والشباب، وتزايد نشاطها.
    25. Des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme ainsi que le Bureau au Cambodge ont signalé des actes de violence politique au Représentant spécial. UN 25- وقامت منظمات غير حكومية معنية بحقوق الإنسان ومكتب كمبوديا كذلك بإبلاغ الممثل الخاص عن وقوع حالات عنف سياسي.
    ii) De renforcer son appui aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme en Sierra Leone, et de poursuivre et développer sa coopération avec ces organisations. UN `2` تعزيز دعمها للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في سيراليون ومواصلة تعاونها معها وتوسيع نطاقه؛
    ii) De renforcer son appui aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme en Sierra Leone, et de poursuivre et développer sa coopération avec ces organisations; UN `2` تعزيز دعمها للمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في سيراليون ومواصلة تعاونها معها وتوسيع نطاقه؛
    L'Assemblée nationale, les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme et les médias assument le rôle de défenseurs des droits de l'homme. UN وتقوم الجمعية العامة والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، ووسائط الإعلام، بدور الحارسة لحقوق الإنسان.
    B. Les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme 27−28 5 UN باء - المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان 27-28 7
    Les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme ont promis de rassembler les informations disponibles et de les transmettre au Comité interministériel. UN ووعدت المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان بأن تجمع المعلومات المتوفرة وترسلها الى اللجنة المشتركة بين الوزارات.
    Les représentants du gouvernement en général reconnaissent également le rôle important joué par les organisations non gouvernementales de défense des droits de l’homme. UN ويعترف المسؤولون الحكوميون عامة بالدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    À la place, un appui est apporté aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme qui plaident pour qu'il soit procédé à la sélection des futurs membres de cette commission. UN وبدلا من ذلك، قُدم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان من أجل الدعوة فيما يتعلق باختيار أعضاء اللجنة.
    En revanche, les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme sont malheureusement souvent absentes. UN إلا أن من المؤسف أن المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان لا يجري إشراكها في معظم الأحيان.
    Des déclarations ont également été faites par des représentants d'organisations non gouvernementales de défense de l'environnement. UN وأدلى ببيانات أيضاً ممثلو المنظمات غير الحكومية المعنية بالبيئة.
    Le Comité regrette toutefois que les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme n'aient pas participé à l'élaboration du rapport. UN إلاّ أن اللجنة تأسف لعدم مشاركة المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان في إعداد التقرير.
    :: Conseils fournis au Gouvernement haïtien et aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme pour l'élaboration d'un plan d'action national sur les droits de l'homme UN :: إسداء المشورة إلى حكومة هايتي والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان بشأن إعداد خطة وطنية في مجال حقوق الإنسان
    Le Comité regrette toutefois que les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme n'aient pas participé à l'élaboration du rapport. UN غير أن اللجنة تشعر بالأسف لعدم إشراك المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في إعداد التقرير.
    Le Comité regrette toutefois que les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme n'aient pas participé à l'élaboration du rapport. UN إلاّ أن اللجنة تأسف لعدم مشاركة المنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان في إعداد التقرير.
    6. Le Rapporteur spécial a également rencontré des représentants de plusieurs organisations non gouvernementales de défense des droits de l’homme. UN ٦ - كما اجتمع المقرر الخاص وأجرى مناقشات مع ممثلي عدة منظمات غير حكومية معنية بحقوق اﻹنسان.
    Au nombre des pétitionnaires figurent également des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme qu'une telle profanation inquiète. UN وتشمل قائمة مقدّمي الالتماس أيضا منظمات غير حكومية تعنى بحقوق الإنسان يساورها القلق إزاء هذا التدنيس.
    Les citoyens exercent leurs droits dans un cadre politique pluraliste et les organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme sont très actives. UN ويمارس المواطنون حقوقهم في إطار التعددية السياسية، والمنظمات غير الحكومية للدفاع عن حقوق اﻹنسان نشطة جدا.
    h) créer, encourager et développer des liens de communication et de coopération avec les organisations gouvernementales, intergouvernementales et non gouvernementales de défense des droits de l'homme, tant au niveau national qu'international, et avec les différents secteurs de la nation; UN )ح( إقامة وتعزيز وتطوير الاتصالات والصلات التعاونية مع الوكالات الحكومية والحكومية الدولية وغير الحكومية من أجل تعزيز وحماية حقوق الانسان، على الصعيد الوطني والدولي، ومع القطاعات المختلفة من المجتمع السلفادوري؛
    Formation, dans chaque province, de deux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme aux techniques d'enquête de base et à l'établissement de rapports devant être présentés en vertu de traités UN تدريب منظمتين غير حكوميتين معنيتين بحقوق الإنسان في تقنيات التحقيق الأساسية، والإبلاغ بشان المعاهدات في جميع المقاطعات
    − Développement des formes d'action constructives des organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme; UN - تطوير أنماط عمل بناءة للمنظمات غير الحكومية المدافعة عن حقوق الإنسان؛
    L’aide apportée par le Haut Commissariat englobe également la sensibilisation aux droits de l’homme, l’information et la documentation, le renforcement des organisations non gouvernementales de défense des droits de l’homme, la promotion des droits économiques, sociaux et culturels, ainsi que des droits des femmes. UN وتقدم المفوضية المساعدة أيضا من أجل التعليم في مجال حقوق اﻹنسان واﻹعلام والتوثيق وتعزيز المنظمات غير الحكومية لحقوق اﻹنسان ولتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحقوق المرأة.
    3. Prie le Secrétariat de diffuser les directives techniques auprès des Parties, des signataires, des organisations intergouvernementales, des organisations non gouvernementales de défense de l'environnement et des organismes du secteur industriel dans les six langues officielles de l'Organisation des Nations Unies; UN 3 - يطلب إلى الأمانة أن تعمم المبادئ التوجيهية التقنية على الأطراف، والجهات الموقعة، والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات البيئية غير الحكومية ودوائر الصناعة بلغات الأمم المتحدة الرسمية الست؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد