Il travaillera en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale. | UN | وستعمل بالتعاون مع اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي. |
Les gouvernements, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale doivent donc travailler ensemble au nom des jeunes. | UN | ولهذا يجب على الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي أن تعمل معا لصالح الشباب. |
iii) Les États Membres, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale continuent de soutenir la mission et la vision globales du Tribunal; | UN | ' 3` بقاء الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي على دعمها لمهمة المحكمة ورؤيتها إجمالا؛ |
Le représentant du Soudan prie instamment les États Membres, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale de continuer à apporter leur appui à l'Institut, dont l'action est précieuse. | UN | وحثَّ الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي على مواصلة دعم المعهد في عمله القيِّم. |
C. Consultation entre le Comité chargé des organisations non gouvernementales et la communauté des organisations non gouvernementales | UN | التشــاور بيــن اللجنة المعنيــة بالمنظمــات غير الحكومية ومجتمع المنظمات غير الحكومية |
Le groupe d'étude a recommandé que les gouvernements, les organisations régionales, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale jouent un rôle actif dans la diffusion d'informations sur la biotechnologie. | UN | وأوصى الفريق بأن تلعب الحكومات والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي دوراً بناءً في نشر المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا الأحيائية بين أفراد الجمهور. |
Ses efforts, ainsi que l'assistance fournie par les organisations des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et la communauté internationale dans son ensemble, ont considérablement contribué au programme de remise sur pied du Rwanda. | UN | وقد أسهمت جهودها، فضلا عن المساعدات المقدمة من وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي ككل، إسهاما مهما في برنامج اﻹنعاش في رواندا. |
Les objectifs de développement doivent être pleinement mis en oeuvre par les gouvernements en collaboration avec le système des Nations Unies, les institutions financières internationales, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale. | UN | ويتعيﱠن أن تقوم الحكومات بتنفيذ اﻷهداف اﻹنمائية تنفيذا كاملا بالتعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي. |
Des visites de courtoisie ont été rendues aux membres et fonctionnaires du Gouvernement et des réunions se sont tenues avec les représentants de nombreux secteurs de la vie publique burundaise, y compris les partis politiques, les organisations non gouvernementales et la communauté religieuse. | UN | وأجرت زيارات مجاملة الى المسؤولين الحكوميين والمؤسسات الحكومية وعقدت جلسات مع ممثلي عدد كبير من قطاعات الحياة العامة في بوروندي، بما في ذلك اﻷحزاب السياسية، والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الديني. |
La MINUK œuvre en collaboration avec les parties, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale, en vue de trouver une solution durable aux problèmes du quartier de Roma-Mahalla. | UN | وتعمل بعثة الأمم المتحدة مع الأطراف وكذلك مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي لإيجاد حلٍ مستدام لمسائل محلة طائفة الروما. |
Les membres du groupe GOUAM appuient les partenariats entre les gouvernements, le secteur privé, les réseaux d'organisations non gouvernementales et la communauté scientifique, aux niveaux national et international. | UN | والدول أعضاء المجموعة تساند إقامة الشراكات فيما بين الحكومات والقطاع الخاص وشبكات المنظمات غير الحكومية والمجتمع العلمي، على الصعيدين الوطني والدولي. |
La coopération entre les organisations non gouvernementales et la communauté internationale s'est développée au cours de la période considérée; des ONG de l'ensemble du territoire de la Bosnie-Herzégovine participent aux réseaux, désormais plus viables et plus opérationnels. | UN | 77 - وقد ازداد التعاون بين المنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي خلال هذه الفترة وغدت الشبكات أكثر استدامة وفعالية إذ أنها أخذت تضم تحت جناحيها منظمات غير حكومية من كافة أراضي البوسنة والهرسك تقريبا. |
Ces progrès s’expliquent par l’appui donné de plus en plus au Programme d’action par les pays industrialisés et par les pays en développement, ainsi que par le renforcement de la coopération entre les gouvernements, la société civile, y compris les organisations non gouvernementales, et la communauté internationale. | UN | وقد أمكن تحقيق ذلك بفضل الدعم المتزايد الذي يلقاه برنامج العمل في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على السواء، وزيادة تشارك الحكومات والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي. |
20. Se félicite des programmes que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés a exécutés, en collaboration avec les gouvernements des pays d’asile, l’Organisation des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale, pour tenter de remédier aux répercussions sur l’environnement de la présence de populations de réfugiés; | UN | ٢٠ - ترحب بالبرامج التي تضطلع بها مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين مع الحكومات المضيفة واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي للتصدي لﻵثار البيئية لتجمعات اللاجئين؛ |
Le Comité spécial déploiera de nouveaux efforts concertés pour atteindre ses objectifs en travaillant étroitement avec les territoires, les puissances administrantes, les institutions spécialisées et d'autres organisations des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale dans son ensemble. | UN | وستبذل اللجنة الخاصــة جهــدا متجــددا ومتضافرا لتحقيق أهدافهــا مـن خــلال العمــل عـن كثــب مــع الأقاليــم والــدول القائمــة بالإدارة والوكــالات المتخصصــة والمنظمــات الأخـرى في منظومـة اﻷمم المتحــدة والمنظمــات غيــر الحكومية والمجتمع الدولي الأوسع. |
26. Se félicite des programmes que le Haut Commissariat a exécutés, en collaboration avec les gouvernements des pays d'accueil, l'Organisation des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale, pour tenter de remédier aux répercussions sur l'environnement de la présence de populations de réfugiés; | UN | 26 - ترحب بالبرامج التي تضطلع بها المفوضية مع الحكومات المضيفة والأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي للتصدي للآثار البيئية لتجمعات اللاجئين؛ |
15. Se félicite des efforts que consentent actuellement le Haut Commissariat, les gouvernements des pays d'accueil, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale pour centrer leur attention sur l'environnement et les écosystèmes des pays d'asile; | UN | ١٥ - ترحب بالجهود الجارية التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين مع الحكومات المضيفة واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي للتركيز على البيئة والنظم اﻹيكولوجية في بلدان اللجوء؛ |
Rappelant la part qu'ont prise, pendant des dizaines d'années, l'Organisation des Nations Unies, la Commission des droits de l'homme, les Etats Membres de l'Organisation, ainsi que les organisations régionales et non gouvernementales et la communauté internationale dans son ensemble aux efforts tendant à mettre un terme à l'apartheid, | UN | وإذ تشير إلى المساهمات التي قدمتها طوال العقود الماضية اﻷمم المتحدة ولجنة حقوق اﻹنسان والدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والمنظمات الاقليمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي برمته في الجهود المؤدية إلى نهاية الفصل العنصري، |
5. Le rapport a bénéficié du processus de consultation qui s'est déroulé entre les sessions et auquel ont participé des organismes des Nations Unies, des organisations gouvernementales et non gouvernementales et la communauté scientifique, en particulier le Conseil international des unions scientifiques (CIUS). | UN | ٥ - واستفاد التقرير من العملية الاستشارية فيما بين الدورات، التي شملت منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية وغير الحكومية والمجتمع العلمي، ولا سيما المجلس الدولي للاتحادات العلمية. |
15. Se félicite des efforts que consentent actuellement le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, les gouvernements des pays d'accueil, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et la communauté internationale pour centrer leur attention sur l'environnement et les écosystèmes des pays d'asile; | UN | ١٥ - ترحب بالجهود الجارية التي تبذلها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون الﻵجئين مع الحكومات المضيفة واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي للتركيز على البيئة والنظم اﻹيكولوجية في بلدان اللجوء؛ |
À cette fin, le Coordonnateur spécial reste constamment en relations avec les parties à la Déclaration de principes, les institutions spécialisées et la Banque mondiale, les organisations non gouvernementales et la communauté des donateurs en général. | UN | وفي هذا الصدد، يقيم المنسق الخاص صلة مستمرة مع طرفي إعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، ومع الوكالات المتخصصة والبنك الدولي، فضلا عن المنظمات غير الحكومية ومجتمع المانحين بصفة عامة. |