ويكيبيديا

    "gouvernementaux à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الحكومية على
        
    • الحكوميين في
        
    • الحكوميين على
        
    • الحكومية فيما
        
    • الحكومية إلى
        
    • الحكوميين إلى
        
    • الحكوميين المفتوح
        
    • الحكوميين بشأن
        
    • الحكومية لمساعدتها في
        
    • حكوميين مفتوح
        
    2. Financement des programmes gouvernementaux à l'échelon local UN ٢ - تمويل البرامج الحكومية على المستوى المحلي
    La libéralisation aura aussi probablement pour conséquence que des restrictions au commerce émanant du secteur privé tendront à remplacer les obstacles gouvernementaux à la frontière. UN ومن المحتمل أيضاً أن تميل القيود الخاصة، نتيجة للتحرير، الى الحلول محل الحواجز الحكومية على الحدود.
    Formation de responsables gouvernementaux à l'utilisation de la méthode susmentionnée dans 12 pays africains; UN تدريب المسؤولين الحكوميين في 12 بلدا أفريقيا على الاستعانة بالمنهجية المذكور؛
    Des reportages sur la participation de hauts fonctionnaires gouvernementaux à des réunions consacrées aux droits de l'homme ont été fournis, à leur demande, à des stations nationales de télévision. UN وقُدمت تغطية لاشتراك كبار المسؤولين الحكوميين في اجتماعات حقوق الإنسان إلى محطات التلفزة الوطنية، عند طلبها إياها.
    Les bureaux de pays du PNUD collaborent avec des partenaires gouvernementaux à tous les niveaux à la demande des autorités locales. UN وتعمل المكاتب القطرية للبرنامج بناء على طلب السلطات المحلية مع الشركاء الحكوميين على جميع المستويات.
    Communications reçues de particuliers et d'organes non gouvernementaux à propos de questions dont le Conseil de sécurité est saisi Expéditeur UN رسائل واردة من الأفراد والهيئات غير الحكومية فيما يتعلق بمسائل معروضة على مجلس الأمن
    Un programme d'action a été lancé officiellement en 1990 pour aider les ministères et les organismes gouvernementaux à recruter, à maintenir en service et à former les personnes les plus compétentes parmi toutes les couches sociales. UN وفي عام ٠٩٩١ شُرِع في تطبيق برنامج عمل رسمي لمساعدة الدوائر والوكالات الحكومية على تعيين أفضل اﻷفراد المتاحين من كافة شرائح السكان، والاحتفاظ بهم وتنمية قدراتهم.
    235. Au cours de la période couverte par le présent rapport, il s'est produit un certain accroissement de la capacité des services gouvernementaux à appliquer l'optique sexo-spécifique dans leurs programmes. UN 235 - حدث في الفترة التي يشملها هذا التقرير بعض الزيادة في قدرة الأجهزة الحكومية على التركيز على الجنسانية في برامجها.
    7. En ce qui concerne l'attribution de postes gouvernementaux à l'OTU, conformément au quota de 30 %, des progrès ont été accomplis. UN ٧ - وأحرز بعض التقدم في توزيع المناصب الحكومية على المعارضة الطاجيكية الموحدة في حدود حصة ٠٣ في المائة.
    L'accent sera mis sur les moyens à mettre en oeuvre pour faciliter l'accès des gouvernements et des acteurs non gouvernementaux à l'information, sous forme électronique, relative au suivi de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement; UN وسيجري التركيز على تسهيل حصول الحكومات والجهات الفاعلة غير الحكومية على المعلومات المحوسبة المتصلة بمتابعة مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛
    En étudiant les rapports présentés jusqu'à ce jour, le Comité a constaté avec satisfaction que plusieurs Etats parties, dotés de systèmes politiques et économiques différents, encouragent ces groupes non gouvernementaux à apporter leur contribution à l'élaboration des rapports prévus dans le Pacte. UN وقد رحبت اللجنة، في معرض بحثها للتقارير التي قدمت حتى اﻵن، بحقيقة أن عددا من الدول اﻷطراف ذات النظم السياسية والاقتصادية المختلفة قد شجعت هذه المجموعات غير الحكومية على تقديم مساهماتها في إعداد تقاريرها بموجب العهد.
    Nous tenons à féliciter le Groupe d'experts gouvernementaux à Genève pour le travail qu'il a accompli sur les mines autres que les mines antipersonnel. UN ونود أن نثني على فريق الخبراء الحكوميين في جنيف على ما يقوم به من عمل في مجال الألغام غير المضادة للأفراد.
    Les États ont recommandé que les points suivants soient examinés à la réunion d'experts gouvernementaux à composition non limitée de 2015 : UN 40 - وأوصت الدول بأن يجري النظر في المسائل التالية خلال الاجتماع المفتوح العضوية للخبراء الحكوميين في عام 2015:
    Un tiers des fonctionnaires gouvernementaux à l'heure actuelle sont des femmes. UN وأضاف أن ثلث الموظفين الحكوميين في الوقت الراهن هم من النساء.
    Le Conseiller spécial a en outre tenu des consultations séparées avec des interlocuteurs gouvernementaux à Bangkok, Beijing, New Delhi, Singapour et Tokyo. UN وأجرى المستشار الخاص أيضاً مشاورات مع النظراء الحكوميين في بانكوك، وبيجين، ونيودلهي، وسنغافورة، وطوكيو كل على حدة.
    C'est pourquoi nous appelons le Groupe d'experts gouvernementaux à se pencher sur cette question. UN ولهذا نحُث فريق الخبراء الحكوميين على تناول هذه المسألة.
    Le Népal encourage le Groupe d'experts gouvernementaux à faire de nouveaux efforts pour parvenir au consensus sur un rapport final lors de sa prochaine réunion. UN وتشجع نيبال فريق الخبراء الحكوميين على بذل جهود إضافية للتوصل إلى توافق في الآراء حول تقرير نهائي في اجتماعه المقبل.
    Par ailleurs nous encourageons le Groupe d'experts gouvernementaux à maintenir une transparence totale afin d'atteindre ses objectifs. UN وبالمثل، نشجع فريق الخبراء الحكوميين على الحفاظ على الشفافية الكاملة وصولاً إلى أهدافه.
    Communications reçues de particuliers et d'organes non gouvernementaux à propos de questions dont le Conseil de sécurité est saisi Expéditeur UN رسائل واردة من الأفراد والهيئات غير الحكومية فيما يتعلق بمسائل معروضة على مجلس الأمن
    Il invite donc de nouveau les organisations gouvernementales et intergouvernementales ainsi que les institutions spécialisées et les organismes non gouvernementaux à apporter leur contribution à ce travail. UN وفي هذا الصدد، يدعو مرة أخرى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والوكالات المتخصصة فضلاً عن الهيئات غير الحكومية إلى تقديم إسهامات.
    Des orateurs ont également appelé les États parties qui n'avaient pas encore soumis leur liste d'experts gouvernementaux à le faire. UN ودعا المتكلّمون أيضا الدول الأطراف التي لم تقدِّم بعد قوائم بأسماء خبرائها الحكوميين إلى القيام بذلك.
    Se félicitant que la Nouvelle-Zélande ait été rapidement désignée à la présidence de la réunion d'experts gouvernementaux à composition non limitée qui se tiendra en 2011, UN وإذ ترحب بسرعة تسمية نيوزيلندا رئيسا لاجتماع الخبراء الحكوميين المفتوح العضوية لعام 2011،
    :: Séminaires de formation des fonctionnaires gouvernementaux à l'établissement de rapports à l'intention des organismes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme UN :: حلقات دراسية لتدريب المسؤولين الحكوميين بشأن إعداد التقارير للهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان
    En outre, le HCR aide les organes administratifs et législatifs gouvernementaux à régler efficacement les questions relatives aux migrants et aux réfugiés. UN وإضافة إلى ذلك، تقدم المفوضية الدعم للهيئات اﻹدارية والتشريعية الحكومية لمساعدتها في معالجة مسائل الهجرة واللجوء معالجة تتسم بالكفاءة.
    La mise en œuvre du Programme d'action sera encore examinée, d'abord en 2011 par une réunion d'experts gouvernementaux à composition non limitée, chargée d'étudier les principaux problèmes et possibilités de mise en œuvre, notamment en matière de coopération et d'assistance internationales, puis en 2012 lors de la conférence d'examen alors prévue. UN وسيواصل النظر في تنفيذ برنامج العمل في اجتماع لخبراء حكوميين مفتوح باب العضوية في 2011، وهو الفريق الذي عُهد إليه بمعالجة التحديات والفرص الرئيسية للتنفيذ بما في ذلك التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي، وفي مؤتمر استعراض البرنامج المزمع عقده في عام 2012.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد