Plusieurs délégations ont souligné qu'il importait de faire participer les gouvernements au processus d'harmonisation. | UN | وأكدت عدة وفود على ضرورة إشراك الحكومات في عملية التنسيق. |
Plusieurs délégations ont souligné qu'il importait de faire participer les gouvernements au processus d'harmonisation. | UN | وأكدت عدة وفود على ضرورة إشراك الحكومات في عملية التنسيق. |
Tous les gouvernements au Canada mettent en œuvre des programmes d'éducation publique reliés aux droits de la personne, y inclus dans le système d'éducation formel. | UN | وتنفذ جميع الحكومات في كندا برامج التعليم العامة في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك من خلال مناهج التعليم الرسمية. |
Le texte des réponses reçues des gouvernements au 9 août 2004 figure dans le présent rapport. | UN | 3 - ويورد التقرير الحالي الردود الواردة من الحكومات حتى 9 آب/أغسطس 2004. |
11. Le tableau 2.1 récapitule des contributions annoncées par les gouvernements au 31 décembre 1993. | UN | ١١ - ويوضح الجدول ٢-١ الوضع الاجمالي للتبرعات التي أعلنتها الحكومات حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣. |
Tableau 1. Contributions reçues de gouvernements au 30 novembre 2001 États | UN | الجدول 1- التبرعات الواردة من الحكومات حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 |
Se référant au paragraphe 54, la même délégation a insisté sur la nécessité de consulter les gouvernements au sujet de la mise au point d'indicateurs. | UN | وبالإشارة إلى الفقرة 54، أكد الوفد ذاته ضرورة التشاور مع الحكومات فيما يتصل بوضع المؤشرات. |
∙ Augmenter les contributions des gouvernements au Fonds des Nations Unies pour la jeunesse destinées à des projets concernant les jeunes et au Forum mondial de la jeunesse; | UN | ● ارتفاع مستويات اشتراكات الحكومات في صندوق اﻷمم المتحدة للشباب كي تستغل في المشاريع ذات الصلة بالشباب وفي عقد المنتدى العالمي للشباب؛ |
Cependant, comme l'indiquent les figures 5 et 6, la majeure partie de cette augmentation est imputable aux contributions des gouvernements au titre de la participation aux coûts. | UN | ولكن معظم الزيادة يعزى إلى مساهمة الحكومات في تقاسم التكاليف، كما يتبين من الشكلين ٥ و ٦. |
Le Représentant spécial a également noté que les efforts déployés par certains gouvernements au cours des dernières années pour parvenir à un compromis avec le Gouvernement iranien sur cette question avaient été infructueux. | UN | ويلاحظ الممثل الخاص أيضا أن الجهود التي بذلتها بعض الحكومات في السنوات اﻷخيرة من أجل التوصل إلى تسوية لهذه المسألة مع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية باءت بالفشل. |
Les gouvernements au Moyen-Orient doivent se demander à quoi ils veulent que notre région ressemble dans une vingtaine d'années. | UN | على الحكومات في الشرق اﻷوسط أن تسأل نفسها كيــف تريد لمنطقتنا أن تبدو بعد ٢٠ سنة من اﻵن. |
Représentants des gouvernements au Conseil consultatif du Centre et du Réseau des technologies climatiques | UN | ممثلو الحكومات في المجلس الاستشاري لمركز وشبكة تكنولوجيا المناخ |
167. Les gouvernements au Canada ont promulgué des garanties législatives et adopté des politiques contre le racisme et la fomentation de la haine. | UN | 167- سنت الحكومات في كندا أحكاماً تشريعية للحماية فضلاً عما تنتهجه من سياسات لمكافحة العنصرية والحض على الكراهية. |
** Le présent rapport contient les réponses reçues des gouvernements au 15 août 2000. | UN | ** يتضمن هذا التقرير الردود الواردة من الحكومات حتى 15 آب/أغسطس 2000. |
Les réponses reçues des gouvernements au 15 août 2000 sont reproduites dans le présent rapport; les réponses ultérieures seront publiées en tant qu'additif au présent document. | UN | 3 - ويتضمن هذا التقرير نصوص الردود الواردة من الحكومات حتى 15 آب/أغسطس 2000. |
On trouvera à la section II du présent rapport les réponses reçues des gouvernements au 3 juillet 2001. | UN | وتظهر الردود التي وردت من الحكومات حتى 3 تموز/يوليه 2001 في الفرع الثاني من هذا التقرير. |
État des contributions volontaires de gouvernements au 31 décembre 1997 | UN | حالة مجموع التبرعات المقدمة من الحكومات حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ |
11. Le tableau 2.1 récapitule les contributions volontaires des gouvernements au 31 décembre 1995. | UN | ١١ - ويوضح الجدول ٢-١ الوضع اﻹجمالي للتبرعات المقدمة من الحكومات حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Se référant au paragraphe 54, la même délégation a insisté sur la nécessité de consulter les gouvernements au sujet de la mise au point d'indicateurs. | UN | وبالإشارة إلى الفقرة 54، أكد الوفد ذاته ضرورة التشاور مع الحكومات فيما يتصل بوضع المؤشرات. |
Les recettes se limitent aux montants estimatifs que le PNUD escompte recevoir en espèces des gouvernements au titre des coûts des bureaux locaux. | UN | تقتصر إيرادات الميزانية على المبلغ المقدر قبضه نقدا من الحكومات فيما يتعلق بتكاليف المكاتب المحلية. |
ii) Les contributions volontaires annoncées par les gouvernements au Fonds de dotation sont comptabilisées comme recettes sur la base d’un document écrit par lequel un donateur s’engage à verser une contribution en espèces à une date ou à des dates déterminées. | UN | ' ٢ ' تقيد التبرعات المعلنة من جانب الحكومات من أجل صندوق الهبات باعتبارها إيرادات، وذلك على أساس التزام مكتوب من المتبرع المرتقب بأن يدفع تبرعا نقديا في موعد محدد أو مواعيد محددة. |
Contributions de gouvernements au titre de la participation aux coûts | UN | تقاسم التكاليف بين البلدان التي تنفذ فيها البرامج |