"grèce" - قاموس فرنسي عربي

    Grèce

    اسم علم

    ويكيبيديا

    "grèce" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اليونان
        
    • واليونان
        
    • اليونانية
        
    • اليوناني
        
    • لليونان
        
    • بلدنا
        
    • باليونان
        
    • اليونانيين
        
    • اليورو
        
    • فنزويلا
        
    • فاليونان
        
    • الجمهورية الهيلينية
        
    • يوناني
        
    • ديونها
        
    • الإغريق
        
    Toutefois, seules la Grèce et Singapour ont rendu compte de l'incidence des mesures de prévention et de protection. UN ومع ذلك لم تبلغ سوى اليونان وسنغافورة عن أثر التدابير الوقائية، وتدابير الحماية التي قامتا باتخاذها.
    Son Gouvernement s'attend à ce que la Grèce reprenne immédiatement les négociations sans condition. UN وتتطلع حكومته إلى عودة اليونان إلى المفاوضات على الفور وبدون أي شروط مسبقة.
    Grâce à ce nouvel organe, la Grèce pourrait présenter ses rapports en temps opportun. UN وبمساعدة هذه الهيئة الجديدة، ستستطيع اليونان أن تسرع في تقديم تقاريرها.
    La Grèce, dans les deux cas, a fait de son mieux pour contribuer au succès des efforts déployés à cette fin. UN وفي الحالتين بذلت اليونان كل ما في وسعها لﻹسهام في النتيجة الناجحة للجهود المبذولة ﻹحراز هذه النتائج.
    L'Espagne, la Grèce, le Portugal et la Turquie seront donc membres permanents du Comité. UN وعليه فإن اسبانيا والبرتغال وتركيا واليونان ستظل أعضاء في اللجنة على أساس دائم.
    En outre, je crois utile de souligner l'importance que la Grèce attache à la lutte contre le fléau international du terrorisme. UN علاوة على هذا، أرى لزاما علي أن أؤكد اﻷهمية التي تعلقها اليونان على النضال ضد بلوى الارهاب الدولي.
    Se sont abstenus : Australie, Bulgarie, Danemark, France, Grèce, Irlande, Luxembourg, Norvège, Pays-Bas, Portugal, Roumanie. UN الممتنعون: استراليا، ايرلندا، البرتغال، بلغاريا، الدانمرك، رومانيا، فرنسا، لكسمبرغ، النرويج، هولندا، اليونان.
    La Grèce s'est par la suite jointe aux auteurs. UN وانضمت اليونان في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار.
    Je soulignais également que la Grèce n'avait malheureusement pas d'autre choix, étant donné la position intransigeante adoptée par le Gouvernement de Skopje. UN ولقد أكدت أيضا أن اليونان لم يكن أمامها لﻷسف أي خيار آخر، وذلك من جراء الموقف المتشدد الذي اتخذته حكومة سكوبيي.
    Se sont abstenus : Australie, Bulgarie, Danemark, France, Grèce, Irlande, Luxembourg, Norvège, Pays-Bas, Portugal, Roumanie. UN الممتنعون: استراليا، ايرلندا، البرتغال، بلغاريا، الدانمرك، رومانيا، فرنسا، لكسمبرغ، النرويج، هولندا، اليونان.
    La Grèce accueillera avec satisfaction toute nouvelle initiative en vue d'une solution juste et viable fondée sur les résolutions pertinentes des Nations Unies. UN وأعلن ترحيب اليونان بأي مبادرة جديدة من أجل التوصل إلى حل عادل ودائم يستند إلى قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    En 1990, la proportion de femmes dans la main-d'oeuvre agricole variait de 10,4 % en Irlande à 44,5 % en Grèce. UN وتراوحت مشاركة المرأة بين ١٠,٤ في المائة في أيرلندا و ٤٤,٥ في المائة في اليونان في عام ١٩٩٠.
    D'ailleurs, la Grèce a déjà participé activement à plusieurs opérations de maintien de la paix en fournissant des contingents. UN والواقع أن اليونان تشارك مشاركة فعالة في عدد من عمليات حفظ السلام بوصفها أحــــد البلدان المساهمة بقوات.
    Les représentants de la Grèce, du Koweït et de la République arabe syrienne font des déclarations en réponse à l’exposé du Rapporteur spécial. UN وأدلى ببيان كل من ممثلي اليونان والكويت واﻹمارات العربية المتحدة ردا على العرض البياني المقدم من المقرر الخاص.
    1963 Nommé juge au tribunal de première instance de Patras (Grèce). UN ١٩٦٣ عُيﱢن قاضيا في المحكمة الابتدائية في باتراس، اليونان.
    La Grèce offre à ses voisins et à la région un climat très nécessaire de confiance et de sécurité. UN وتقدم اليونان إلى جيرانها وإلى المنطقة الثقة واﻷمان وهو الشعور الذي نحتاج إليه أمس الحاجة.
    La sécurité des missions diplomatiques et consulaires turques en Grèce continue d'être constamment menacée. UN لا يزال أمن وسلامة البعثتين التركية الدبلوماسية والقنصلية في اليونان يتعرضان لتهديد دائم.
    En Grèce, depuis des années, le club local parraine un programme de nettoyage des plages et à Syros un projet de protection des tortues. UN ولا يزال نادي المرأة الأمريكية في اليونان يرعى منذ سنوات كثيرة برنامجا لتنظيف الشواطئ في سوروس ومشروع لحماية السلاحف.
    Le procédé remporte un tel succès que, outre la transformation de minerais chiliens, REFIMET importe des concentrés des Philippines et de Grèce. UN وهذه العملية ناجحة بدرجة أن منجم ريفيميت يستورد، إضافة إلى تجهيز خامات الحديد الشيلية، ركازات من الفلبين واليونان.
    Mais, depuis, l'inflation s'est ralentie, non seulement en Italie mais aussi en Espagne, en Grèce, au Portugal et en Suède. UN إلا أن معدل التضخم انخفض منذ ذلك الحين ليس فقط في إيطاليا، بل وكذلك في اسبانيا والبرتغال والسويد واليونان.
    Il est bien connu que les problèmes que connaît l'Albanie avec la Grèce sont précisément causés par le fait qu'elle nie les droits de l'importante minorité grecque. UN ومن المعروف على نطاق واسع أن مشاكل ألبانيا مع اليونان ناجمة تماما عن انكارها لحقوق اﻷقلية اليونانية الكبيرة العدد.
    Il convient d'observer que la Grèce a toujours reconnu le droit moral liant la personne du créateur à son œuvre. UN وينبغي الإشارة إلى أن القانون اليوناني قد اعترف دائماًَ بالحق المعنوي الذي يحمي العلاقة الذاتية بين المبدع وعمله.
    nationale de la Grèce à l'adresse suivante : UN يمكن الحصول علــى نسـخ البلاغ الوطني لليونان من:
    À l'heure actuelle, la majorité d'entre elles sont retournées dans leur pays d'origine alors qu'un petit nombre sont demeurées en Grèce. UN وبالفعل فإن معظمهم رحلوا إلى أوطانهم الأصلية ومازال عدد صغير منهم في بلدنا.
    Plusieurs délégations se sont félicitées que la Grèce ait consulté la société civile pour rédiger son rapport national. UN وأشاد عدد من الوفود باليونان للمشاورات التي أجرتها مع المجتمع المدني أثناء إعداد تقريرها الوطني.
    Le Mufti d'Istanbul a déclaré que le traitement des Grecs en Turquie était lié à celui des musulmans en Grèce. UN وقد صّرح مفتي اسطنبول أن معاملة اليونانيين في تركيا ترتبط بمعاملة المسلمين في اليونان.
    Les mesures prises par les pays de la zone euro avec l'appui du Fonds monétaire international en vue de sauver l'économie de la Grèce en sont un bon exemple. UN ومن الأمثلة الجيدة على ذلك، الإجراءات التي اتخذتها بلدان منطقة اليورو بدعم من صندوق النقد الدولي لإنقاذ اقتصاد اليونان.
    Depuis 2000, 14 nouveaux programmes de régularisation ont été mis en œuvre : un en Argentine, un au Venezuela, deux en République de Corée et le reste en Europe, notamment en Espagne, en Grèce, en Italie et au Portugal. UN ومنذ عام 2000، جرى الاضطلاع بـ 14 برنامجا إضافيا للتطبيع: أحدها في الأرجنتين وآخر في فنزويلا وببرنامجين في جمهورية كوريا، وباقي البرامج، في أوروبا، لا سيما اليونان وإيطاليا والبرتغال وإسبانيا.
    La Grèce est disposée à contribuer activement au rapprochement des parties pour qu'un règlement mutuellement acceptable puisse être réalisé. UN فاليونان على استعداد لﻹسهام بفعالية في التقريب بين اﻷطراف المعنية، بحيث يمكن تحقيق تسوية مقبولة للجميع.
    Le Président : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Dimitris Droutsas, Ministre des affaires étrangères de la Grèce. UN الرئيــس (تكلم بالفرنسية): أعطــي الكلمـــة الآن لمعالـــي السيـــد ديميتريس دروتســـاس، وزيــــر خارجية الجمهورية الهيلينية.
    Donc, en tant que Grec, qu'avez-vous ressenti par rapport à ce commentaire sur la Grèce en tant que pays? Open Subtitles كشخص يوناني, كيف شعرت تجاه تعليقه بشأن دولة اليونان؟
    NEW YORK – La tragédie grecque de l’euro en est au dernier acte : il semble évident que le risque est élevé que la Grèce cesse d’honorer sa dette cette année ou l’an prochain en même temps qu’elle quitte la zone euro. News-Commentary نيويورك ــ لقد بلغت مأساة اليورو في اليونان فصلها الأخيرة: فمن الواضح أن اليونان، إما هذا العام أو التالي، سوف تتخلف عن سداد ديونها وتخرج من منطقة اليورو.
    Au contraire, il est devenu, en majeure partie, un lieu de réunion consacré au débat et à la réflexion autour d'un sujet qui mobilise l'attention des hommes et des femmes depuis les temps de la Grèce antique. UN بل كانت على النقيض من ذلك، مكانا للتلاقي والتناقش والتأمل في موضوع ما برح يثير اهتمام الرجال والنساء منذ أيام الإغريق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد