ويكيبيديا

    "gracieusement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجانا
        
    • دون مقابل
        
    • برشاقة
        
    • بلا مقابل
        
    • بدون تكلفة
        
    • أساس منحة
        
    • تكرمت
        
    • بسخاء
        
    • رشيق
        
    • إطرائيون
        
    • تفضلت
        
    Il n'y a pas lieu de prévoir des dépenses au titre du quartier général à Kigali, des locaux à cette fin ayant été mis gracieusement à la disposition de l'ONU par le Gouvernement rwandais. UN ولا يرصد اعتماد لمقر قيادة البعثة في كيغالي، إذ أن حكومة رواندا تقدم ذلك المكان مجانا إلى اﻷمم المتحدة.
    Les pouvoirs publics continuent d'héberger et de nourrir gracieusement les intéressés dans des centres et la Croix-Rouge a offert d'assurer les soins médicaux essentiels. UN وتواصل الحكومة توفير المأوى والوجبات مجانا في المراكز، وقد عرض الصليب اﻷحمر تأمين الرعاية الطبية اﻷساسية.
    Le Gouvernement koweïtien a également accepté de construire les deux camps qui abriteront cette unité et de les mettre gracieusement à la disposition de la MONUIK. UN وقد وافقت حكومة الكويت أيضا على بناء المعسكرين اللذين سترابط فيهما الوحدة وإتاحتهما للبعثة دون مقابل.
    Elle a été réalisée gracieusement par un conservateur des archives nationales néerlandaises. UN وقد أجراه أحد الأمناء في المحفوظات الوطنية الهولندية دون مقابل.
    Pendant que Scully déplaçait gracieusement la sorcière, je suis entrée dans mon personnage. Open Subtitles في حين سكولي برشاقة نقل الساحرة, دخلت في شخصيتي.
    Même réussite dans le domaine de l'éducation auquel Microsoft a gracieusement offert un programme d'initiation à l'informatique dans les écoles publiques. UN وحققنا نجاحا مماثلا في قطاع التعليم، حيث قدمت شركة مايكروسوفت بلا مقابل برنامجا تمهيديا في علم الحاسوب للمدارس العامة.
    Ce matériel a désormais été livré gracieusement à titre de contribution volontaire du Koweït à l'ONU. UN وقد تم اﻵن توريد المعدات المقدمة من الكويت كتبرع بدون تكلفة تتحملها اﻷمم المتحدة.
    a) Couvre, gracieusement ou au moyen de prêts à des conditions de faveur, selon le cas et en fonction de critères qui seront fixés par les Parties, les surcoûts convenus; UN (أ) بتحمل جميع التكاليف الإضافية المتفق عليها، على أساس منحة أو على أساس ميسر، حسبما هو مناسب وطبقاً لمعايير تقررها الأطراف؛
    Le Gouvernement béninois a gracieusement offert d’accueillir cette conférence. UN ولقد تكرمت حكومة بنن باستضافة هذا المؤتمر.
    Notre bon Révérend a gracieusement accepté de permettre au conseil de se décider, si Alden devait être jugé. Open Subtitles القس الحسن قد وافق بسخاء على السماح للمجلس أن يقرر سواء إن كان يجب أن يذهب إلى المحاكمة أم لا
    Le 4 juillet arriva. Des flocons de pollen venant des prés passaient gracieusement sur Elm Street. Open Subtitles الرابع من يوليو جاءَ بالغيوم الضخمة المحملة بالحبوب منِ المرج البعيد يطفو بشكل رشيق أسفل شارعِ الدردارِ في أوائل المساء.
    Les anciens étaient mis gracieusement à la disposition du HCR par le gouvernement. UN وكانت المباني السابقة مقدمة من الحكومة مجانا.
    Il vient aussi de conclure avec l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire un accord par lequel il met gracieusement à la disposition de celle-ci des locaux destiné à son quartier général. UN وفي هذا الصدد، أبرمت الحكومة مؤخرا اتفاقا مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ستوفر بموجبه للعملية أماكن للمقر مجانا.
    Les services de médiation sont fournis à peu de frais, voire gracieusement. UN وتتاح خدمات الوساطة بتكلفة قليلة أو مجانا.
    Le Gouvernement australien a gracieusement mis ses guides nationaux de sécurité routière à la disposition des autorités des pays en développement. UN وتوزّع الحكومة الأسترالية مبادئها التوجيهية للسلامة على الطرق مجانا في البلدان النامية.
    Des militaires et d'autres catégories de personnel ont été mis gracieusement à la disposition de la Commission spéciale par 16 États Membres. UN وقد وفرت ١٦ من الدول اﻷعضاء للجنة اﻷمم المتحدة الخاصة الموظفين العسكريين وغيرهم من الموظفين المقدمين دون مقابل.
    La délégation russe a noté que l'Organisation n'employait plus de personnel mis gracieusement à sa disposition. UN ويلاحظ الوفد الروسي أن المنظمة لم تعد تشغل موظفين مقدمين دون مقابل.
    Durant le premier exercice financier, le Gouvernement néerlandais fournira gracieusement jusqu'à 100 stations de travail, ainsi que le mobilier et le matériel y relatifs, à savoir des bureaux, des chaises et des armoires de rangement. UN وستقدم حكومة هولندا دون مقابل عددا يصل إلى 100 من محطات التشغيل، وقطع أثاث ومعدات في الفترة المالية الأولى.
    Oui, un jeune homme comme vous doit être capable de guider gracieusement une belle jeune fille sur une piste de danse. Open Subtitles أجل، أعني رجل في مكانتك يجبأنيكونقادراًعلى... توجيه فتاة شابة جميلة برشاقة عبر قاعة الرقص، ألا تظن؟
    La sterne arctique manœuvre gracieusement dans les airs,.. Open Subtitles مجموعة تقوم بمناورات برشاقة ... في الهواء مثل
    a En outre, trois postes (P-4) ont été mis gracieusement à la disposition de la Division, à titre de prêt non remboursable, pour l'exercice biennal 1996-1997. UN )أ( وبالاضافة إلى ذلك، تمت المساهمة بخدمات ثلاثة موظفين بالرتبة ف - ٤ عاملين بلا مقابل وبـدون رد التكاليف لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    L'organisation a pour ambition de rassembler les ressources intellectuelles et professionnelles de la communauté pour servir l'humanité en permettant, à prix modéré ou gracieusement, l'accès à des activités de qualité relatives à la promotion de la santé et à la prévention des maladies. UN تتمثل رؤية المنظمة في الجمع بين موارد المجتمع المحلي الفكرية والمهنية لخدمة الإنسانية بتوفير الحصول بتكلفة منخفضة أو بدون تكلفة على أنشطة جيدة لتعزيز الصحة ومنع الأمراض.
    a) Couvre, gracieusement ou au moyen de prêts à des conditions de faveur, selon le cas et en fonction de critères qui seront fixés par les Parties, les surcoûts convenus; UN (أ) بتحمل جميع التكاليف الإضافية المتفق عليها، على أساس منحة أو على أساس ميسر، حسبما هو مناسب وطبقاً لمعايير تقررها الأطراف؛
    Vogel a vécu loin de Miami pendant quelques années, mais maintenant qu'elle est là, elle a gracieusement offert son expertise concernant le corps récemment retrouvé. Open Subtitles و ها قد عادت و تكرمت لتساعدنا بخبرتها بالجثث الميتة حديثًا
    Alors, Darryl et ses potes de l'entrepôt ont gracieusement proposé d'aller boire une bière avec eux tout de suite. Open Subtitles حسنا،"داريل" والأولاد من حيّ السود في المستودع تبرعوا بسخاء للخروج لاحتساء الجعّة معهم في الحال
    La vie est une danse, vivez gracieusement. Open Subtitles تذكروا، الحياة رقصة، فعيشوها بشكل رشيق
    Et le barman dit : "Elles sont offertes gracieusement." Open Subtitles وعامل البار يَقُولُ "هم إطرائيون."
    Je dois préciser que le Gouvernement jamaïcain a très gracieusement proposé un siège permanent à l'Autorité. UN وأود أن أذكر أن حكومة جامايكا تفضلت بتقديم عرض لتوفير مقر دائم للسلطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد