ويكيبيديا

    "groupe à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الفريق في
        
    • المجموعة في
        
    • الوحدة في
        
    • الجماعة إلى
        
    • الوحدة إلى
        
    • الفئة المعرضة
        
    • الجماعة في
        
    • الوحدة على
        
    • المجموعة الذي
        
    • المجموعة على
        
    • فريق الخبراء في
        
    • للوحدة في
        
    • فئة إلى
        
    • فريق النقاش المفتوح
        
    • الفرقة في
        
    Le Corps commun a organisé plusieurs réunions du Groupe à Genève. UN وقد استضافت الوحدة عدة اجتماعات عقدها الفريق في جنيف.
    La Plénière a aussi fourni d'autres orientations pour la nomination et la sélection des membres du Groupe à sa troisième session. UN إضافةً إلى ذلك، قدم الاجتماع العام المزيد من التوجيهات فيما يتعلق بعملية ترشيح واختيار الفريق في الدورة الثالثة.
    Cela a également des conséquences sur la réponse en temps opportun du Groupe à votre proposition sur ce sujet. UN ويؤثر ذلك أيضاً على رد المجموعة في الوقت المناسب على اقتراحكم بهذا الشأن.
    Le BSP/ONU escompte que l'installation de ce Groupe à Genève lui attirera de nouveaux clients et de nouvelles activités. UN ويتوقع المكتب أنه، مع وجود هذه الوحدة في جنيف، سيتأهب للتعامل مع عملاء جدد والقيام بأعمال جديدة.
    Le transfert a été effectué de ce Groupe à un autre groupe. UN 4 - أن يكون النقل من تلك الجماعة إلى جماعة أخرى.
    Il est proposé de transférer ce Groupe à Valence et de convertir en postes les six emplois de temporaire. UN ويُقترح نقل هذه الوحدة إلى فالنسيا وتحويل الوظائف المؤقتة الست إلى وظائف ثابتة.
    Le problème du sida qui occupe une place prioritaire dans le programme a fait porter l'attention sur la prévention de la maladie parmi les personnes qui constituent un Groupe à risque. UN إن مشكلة الإيدز التي تحتل الأولوية في هذا البرنامج، ركزت الاهتمام على الوقاية من المرض بين الأشخاص الذين يمثلون الفئة المعرضة للخطر.
    A. Aspects mis en relief par le Groupe à sa deuxième session 9 - 13 7 UN الحالة الراهنة للنقاط التي سلط عليها الضوء من قبل الفريق في دورته الثانية
    L'autre élément est le renforcement de la coopération internationale, et je ferai simplement une sélection des résultats du Groupe à cet égard. UN والعنصر الآخر هو تعزيز التعاون الدولي، وسأعطي فقط مجموعة مختارة من النتائج التي توصل إليها الفريق في ذلك الصدد.
    Le secrétariat a favorablement accueilli les propositions du Groupe à ce sujet. UN ورحّبت الأمانة باقتراحات الفريق في هذا الصدد.
    Le Secrétariat réunit actuellement les questions liées au processus et les questions pratiques pour en saisir le Groupe à sa deuxième session. UN وقال إن الأمانة تقوم بجمع مسائل إجرائية وعملية لعرضها على الفريق في دورته الثانية.
    Les observations des Parties eu égard à ces facteurs aideraient le Groupe à concevoir ces restrictions. UN والتغذية المرتدة من هاتيك الأطراف من شأنها أن تساعد الفريق في جهوده الرامية للتوصل إلى تصميم.
    L'Albanie s'est jointe à ce Groupe à la septième session de la Conférence des Parties après publication de la lettre originale. UN وانضمت ألبانيا إلى هذه المجموعة في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف بعد نشر الرسالة الأصلية.
    Il souscrit sans réserve à la déclaration et aux propositions faites par le Groupe des 77 et la Chine, qui reflètent la position adoptée par le Groupe à la Deuxième Commission. UN وأعرب عن تأييده بدون تحفظ لبيان واقتراحات مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، التي تعكس الموقف الذي اتخذته المجموعة في اللجنة الثانية.
    Nous nous félicitons également de l'intention du Secrétaire général de convoquer d'autres réunions du Groupe à l'avenir. UN ونرحب أيضا بنية اﻷمين العام عقد المزيد من الاجتماعات لتلك المجموعة في المستقبل.
    Des entretiens radiophoniques réalisés par le Groupe à la fin de 1993 ont été utilisés dans la série de programmes radiophoniques de New York sur la situation des droits de l'homme. UN وهناك مقابلات اذاعية أنتجتها الوحدة في نهاية عام ١٩٩٣ استخدمت في سلسلة البرامج الاذاعية في نيويورك عن حالة حقوق اﻹنسان.
    Il a été fait appel au Groupe à l'occasion d'opérations communes limitées organisées et menées avec l'appui consultatif de la MINUL en matière de police. UN وقد أُستخدمت الوحدة في عمليات مشتركة محدودة تم التخطيط لها وتنفيذها بدعم استشاري من شرطة البعثة.
    Le transfert a été effectué de ce Groupe à un autre groupe. UN 4 - أن يكون النقل من تلك الجماعة إلى جماعة أخرى.
    Des discussions ont été engagées avec l'équipe de pays des Nations Unies concernant l'éventuel transfert des capacités du Groupe à celle-ci à l'expiration du mandat de la MINUNEP. UN وجرت مناقشات مع فريق الأمم المتحدة القطري بشأن إمكانية تحويل قدرة الوحدة إلى الفريق مع نهاية ولاية البعثة.
    Tous les organismes s’efforcent en permanence d’améliorer les services qu’ils rendent à ce Groupe à risque. UN ٨ - وتعمل جميع الوكالات بصفة مستمرة على تحسين خدماتها لهذه الفئة المعرضة للخطر.
    S'agissant du Groupe Abu Sayyaf, l'absence d'une section politique et les risques que cela présente excluent toute possibilité que l'ONU négocie avec ce Groupe à ce stade. UN وفيما يتعلق بجماعة أبو سياف، يقف افتقارها إلى جناح سياسي وما ينطوي عليه ذلك من مخاطر، حاجزا أمام احتمالات تعامل الأمم المتحدة مع هذه الجماعة في الوقت الراهن.
    On trouvera de plus amples informations sur les travaux du Groupe à l'adresse www.justice.gov.uk. UN ويمكن الحصول على المزيد من المعلومات عن عمل الوحدة على الموقع التالي: www.justice.gov.uk.
    Singapour était le seul pays de ce Groupe à connaître un excédent sur les postes marchandises, services et revenus. UN وكانت سنغافورة هي البلد الوحيد في تلك المجموعة الذي حقق فائضا في حساب السلع والخدمات وتحويلات الدخل.
    L'intervenant invite le Groupe à présenter, au titre du financement du développement, de nouvelles propositions venant s'ajouter à ses initiatives en matière d'allégement de la dette. UN وشجع المجموعة على تقديم اقتراحات إضافية من أجل تمويل التنمية فضلا عن مبادراتها لتخفيف الديون.
    Les membres du Groupe d'experts ont participé au travail du Groupe à titre personnel. UN وقد شارك أعضاء فريق الخبراء في عمل الفريق بصفتهم الشخصية.
    Le siège administratif du Groupe à Monrovia est à présent opérationnel. UN وأصبح المقر الإداري للوحدة في منروفيا جاهزا الآن للعمل.
    Veiller, en particulier, à ce qu'une distinction soit établie entre les mesures qui réduisent effectivement la traite et celles qui risquent d'avoir pour effet de transférer le problème d'un lieu ou d'un Groupe à l'autre. UN وبخاصة، كفالة التمييز بين التدابير التي تخفض الاتجار بالأشخاص فعليا، والتدابير التي قد يترتب عليها انتقال المشكلة من مكان إلى آخر أو من فئة إلى أخرى.
    Le Groupe à composition non limitée a souligné la dépendance < < ancienne > > d'un grand nombre de pays en développement à l'égard de quelques produits de base et l'incidence majeure de la performance des marchés des produits de base sur la situation économique de ces pays. UN وأكَّد فريق النقاش المفتوح باب العضوية حالة الاعتماد " القديم " لكثير من البلدان النامية على قلة من السلع الأساسية والأثر العميق لأداء أسواق السلع الأساسية على وضعها الاقتصادي.
    De plus, la Division de la promotion de la femme apporte son concours au Groupe à l'aide des moyens en place. UN وتساهم الشعبة في أعمال الفرقة في حدود الموارد المتاحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد