ويكيبيديا

    "groupe des institutions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وحدة المؤسسات
        
    • مجموعة المؤسسات
        
    • فريق المؤسسات
        
    En 2006, le Groupe des institutions nationales a donné des avis en ce qui concerne la mise en place ou le renforcement d'institutions nationales des droits de l'homme dans divers pays. UN وفي عام 2006، قدمت وحدة المؤسسات الوطنية بالمفوضية المشورة بشأن إنشاء أو تدعيم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    En outre, en 2007, le Groupe des institutions nationales (le < < Groupe > > ) du Haut-Commissariat a créé un programme de bourses d'études et lancé un appel à candidatures. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت وحدة المؤسسات الوطنية، التابعة للمفوضية، برنامج زمالات وأصدرت نداء في عام 2007 لتقديم مرشحين.
    Le Groupe des institutions chargées de la sécurité récemment établi au BINUCA travaillera avec les autorités nationales et les partenaires internationaux intéressés pour jeter les bases de l'établissement et de la mise en œuvre d'un programme de réforme actualisé. UN وستعمل وحدة المؤسسات الأمنية، المنشأة مؤخرا داخل المكتب، مع السلطات الوطنية والشركاء الدوليين ذوي الصلة من أجل وضع الأسس لإنشاء وتنفيذ خطة مستكملة لإصلاح قطاع الأمن.
    L'extension de cette collaboration aux institutions nationales des droits de l'homme est également une bonne idée que le Comité pourra peut-être évoquer avec M. Magazzeni, Chef du Groupe des institutions nationales des droits de l'homme du HautCommissariat, à l'occasion de sa venue. UN ومما لا شك فيه أن توسيع نطاق هذا التعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان فكرة جيدة أيضاً يمكن للجنة أن توصي بها عند مقابلة السيد مكازيني، رئيس مجموعة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التابعة للمفوضية السامية.
    DIALOGUE AVEC M. MAGAZZENI, COORDONNATEUR DU Groupe des institutions NATIONALES DU HAUTCOMMISSARIAT AUX DROITS DE L'HOMME UN حوار مع السيد مغازيني، منسق فريق المؤسسات الوطنية التابع للمفوضية السامية لحقوق الإنسان
    Le Sous-Comité a exprimé sa gratitude au personnel du secrétariat du Comité, c'est-à-dire au Groupe des institutions nationales du HCDH, pour son important soutien et son professionnalisme. UN وقد اعترفت اللجنة الفرعية بما يقدمه موظفو أمانة لجنة التنسيق الدولية، ولا سيما موظفو وحدة المؤسسات الوطنية في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، من دعم كبير وبما يتحلون به من خصال مهنية.
    Le Groupe des institutions nationales, reconnu comme un centre d'excellence au sein de l'Organisation des Nations Unies, poursuivra ses activités auprès de ses partenaires à l'intérieur comme à l'extérieur du HautCommissariat, dans la mesure où le nombre croissant des initiatives conjointes a démontré que cette stratégie fonctionne. UN وإن وحدة المؤسسات الوطنية، المعترف بها كمركز امتياز داخل الأمم المتحدة، ستواصل اتصالها بالشركاء داخل المفوضية وخارجها، حيث إن تزايد عدد المبادرات المشتركة قد أثبت نجاعة هذه الاستراتيجية.
    Le Coordonnateur du Groupe des institutions nationales du HautCommissariat aux droits de l'homme (HCDH) les a informés des réformes de l'ONU et du HCDH lancées par le Secrétaire général suite aux recommandations faites par le comité de haut niveau. UN وأطلع منسق وحدة المؤسسات الوطنية التابعة لمفوضية حقوق الإنسان المشاركين على عمليات الإصلاح التي تجريها الأمم المتحدة ومفوضية حقوق الإنسان، بوصفها استجابة من الأمين العام لطلب الفريق الرفيع المستوى.
    Le présent rapport rend aussi compte de la forte montée en puissance, au sein du HCDH, des travaux du Groupe des institutions nationales dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels. UN كما يعكس التقرير ازدياداً كبيراً في حجم العمل الذي تضطلع به وحدة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التابعة للمفوضية في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il s'attachera en outre à dispenser une formation sur les institutions nationales au personnel des Nations Unies, notamment les équipes de pays, et à renforcer le Groupe des institutions nationales. UN وسيولى اهتمام إضافي لتوفير التدريب في مجال المؤسسات الوطنية لموظفي الأمم المتحدة ولأفرقتها القطرية أيضاً، كما سيولى الاهتمام لتعزيز وحدة المؤسسات الوطنية.
    Le Groupe des institutions nationales du Haut-Commissariat aux droits de l'homme, en sa qualité de secrétariat du Comité international de coordination, continue à s'efforcer de renforcer la procédure d'accréditation du Comité et de la rendre plus transparente. UN وما برحت وحدة المؤسسات الوطنية التابعة لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بوصفها أمانة اللجنة ، تعمل على تعزيز إجراءات الاعتماد لدى اللجنة وعلى جعلها أكثر شفافية.
    Le Groupe des institutions nationales, en collaboration avec le Bureau du HautCommissariat au Kosovo, a en outre fourni des conseils juridiques concernant l'adoption d'une disposition constitutionnelle prévoyant la création du poste de médiateur. UN كما قدمت وحدة المؤسسات الوطنية، بالتعاون مع مكتب المفوضية في كوسوفو، المشورة التشريعية بشأن وضع حكم دستوري يتعلق بإنشاء ولاية أمين المظالم.
    Le Groupe des institutions nationales rassemble systématiquement les recommandations faites au titre des procédures spéciales qui se rapportent aux institutions nationales et s'emploie à les communiquer aux institutions nationales concernées pour qu'elles y donnent suite. UN وعادة ما تُجمّع وحدة المؤسسات الوطنية توصيات الإجراءات الخاصة المتعلقة بتلك المؤسسات وتُتيحها للمؤسسات ذات الصلة لأغراض المتابعة.
    La réunion a prié le Groupe des institutions nationales du HCDH d'enquêter sur la nature et le mandat des institutions nationales de défense des droits de l'homme en ce qui concerne les femmes et la parité. UN وطلب الاجتماع من وحدة المؤسسات الوطنية لدى مفوضية حقوق الإنسان أن تجري استبيانا لطبيعة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وولايتها فيما يتعلق بمسائل المرأة والمسائل الجنسانية.
    Il a été indiqué au Comité que, comme son Groupe des institutions chargées de la sécurité ne disposait que de deux policiers, de deux militaires et d'un expert en matière de contrôle démocratique, le Bureau était contraint de faire appel à des consultants pour se donner les moyens de mieux appuyer le Gouvernement. UN وأُشير إلى أنه بالنظر إلى محدودية القدرات المقتصرة على ضابطين اثنين من ضباط الشرطة وضابطين اثنين من الضباط العسكريين، وخبير واحد معني بالرقابة الديمقراطية في وحدة المؤسسات الأمنية التابعة للبعثة، اضطرت البعثة إلى الاستفادة من الخبراء الاستشاريين من أجل تعزيز قدرتها على دعم الحكومة.
    Le 3 mai, elle a assisté à l'atelier international organisé à Genève par le Groupe des institutions nationales du HCDH sur le renforcement de la coopération entre les mécanismes régionaux et internationaux. UN وفي 3 أيار/مايو، حضرت حلقة العمل الدولية في جنيف بشأن تعزيز التعاون بين الآليات الإقليمية والدولية التي نظمتها وحدة المؤسسات الوطنية في المفوضية السامية لحقوق الإنسان.
    7. En 2008, le Groupe des institutions nationales du HCDH a mis sur pied un programme de bourses et lancé de nouveaux appels à candidature pour 2009. UN 7- وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت وحدة المؤسسات الوطنية، التابعة للمفوضية، برنامج زمالات وأصدرت نداءات جديدة لتقديم مرشحين لعام 2009.
    74. Une réunion des présidents des organes conventionnels a eu lieu du 23 au 25 juin 2008. Le Groupe des institutions nationales du HautCommissariat a rendu compte par écrit des éléments nouveaux dans l'interaction entre les institutions nationales et les organes conventionnels et a fourni un tableau des bonnes pratiques dans ce domaine. UN 74- وعُقد في الفترة من 23 إلى 25 حزيران/يونيه 2008 اجتماع لرؤساء هيئات معاهدات حقوق الإنسان، حيث قدمت وحدة المؤسسات الوطنية معلومات مستوفاة مكتوبة عن التطورات المتعلقة بالتواصل بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وهيئات المعاهدات. ووُزِّعت في الاجتماع قائمة بممارسات حميدة في هذا المجال.
    13. Toute institution nationale sollicitant son admission au Groupe des institutions nationales du CIC adresse au Président du CIC une demande étayée par les pièces indiquées dans le règlement intérieur du CIC. UN 13- ويتعين على أي مؤسسة وطنية راغبة في عضوية مجموعة المؤسسات الوطنية للجنة التنسيق الدولية أن تقدّم طلباً إلى رئيس اللجنة، وأن توفر معلومات محددة وفقاً لما ينص عليه النظام الداخلي للجنة.
    Le Président ou le SousComité peuvent réexaminer la qualité de membre d'une institution lorsque, de l'avis du Président ou d'un des membres du SousComité, la situation d'un membre du Groupe des institutions nationales paraît avoir changé d'une manière susceptible d'affecter sa conformité avec les Principes de Paris. UN بيد أنه يجوز لرئيس اللجنة أو للجنة الفرعية أن يعيدا النظر في اعتماد مؤسسة ما، إذا رأى الرئيس أو أحد أعضاء اللجنة الفرعية أن ظروف أي عضو في مجموعة المؤسسات الوطنية قد تغيّر بشكل يؤثر على امتثاله لمبادئ باريس.
    Le Groupe des institutions nationales, qui assure le secrétariat du Comité international de coordination des institutions nationales des droits de l'homme (CIC), a par ce biais facilité l'établissement d'une procédure d'accréditation officielle pour les institutions nationales, qui repose sur des évaluations réciproques périodiques. UN وقد سهل فريق المؤسسات الوطنية الذي يكفل أعمال أمانة اللجنة الدولية المعنية بتنسيق المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان بهذه الطريقة إعداد إجراءات اعتماد رسمية للمؤسسات الوطنية، تستند إلى تقييمات متبادلة دورية.
    23. M. MAGAZZENI (Groupe des institutions nationales) ajoute que le Sous-Comité d'accréditation adresse très souvent des recommandations aux gouvernements sur la dotation en ressources financières et humaines des institutions nationales des droits de l'homme. UN 23- السيد مغازيني (فريق المؤسسات الوطنية) أضاف أن اللجنة الفرعية للاعتماد توجه في أغلب الأحيان توصيات للحكومات بشأن مخصصات الموارد المالية والبشرية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد