ويكيبيديا

    "guérilla" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العصابات
        
    • المغاورين
        
    • الثوار
        
    • عصابات
        
    • المغاوير
        
    • مغاوير
        
    • قوات الحزب
        
    • الفدائية
        
    • المغاورون
        
    • الفدائيين
        
    • الفدائي
        
    • الفدائيون
        
    • العصابية
        
    • فدائي
        
    • حركة المقاتلين
        
    Il contrôle le Hezbollah, les forces de guérilla qui ont lancé les roquettes contre Israël. UN فهو يسيطر على حـــزب اللـــه، مجموعة العصابات التي تطلــق الصواريخ على إسرائيل.
    Une ultime tentative a eu lieu à Quibdo mais n’a pas abouti en raison des activités de mouvements de guérilla dans la région. UN وقد تم القيام بمحاولة أخيرة في كيبدو باءت بالفشل بسبب أنشطة الحركات التي تخوض حرب العصابات في المنطقة.
    Tabassage et application de décharges électriques pendant qu'on l'interrogeait sur une attaque armée lancée par la guérilla UN الضرب المتواصل، وتفريغ شحنات كهربائية في جسمه أثناء استجوابه عن هجوم مسلح قام به رجال حرب العصابات
    Les nouvelles routes ont une fonction militaire importante dans la lutte contre la guérilla. UN أما الطرق الجديدة فقد أدت وظيفة عسكريـة هامة في محاربة المغاورين.
    Non seulement des insurgés les utilisent dans le cadre de la guérilla, mais, depuis quelques années, les terroristes y recourent de plus en plus pour menacer l'aviation civile. UN وهي لا تستخدم من جانب الثوار لأغراض حـرب العصابات فحسب، بل أصبحت في السنوات الأخيرة وبصورة متـزايدة أداة إرهابية من أجل تهديد الطيران المدنـي.
    Troisièmement, il existe encore divers groupes sur le territoire afghan, y compris des vestiges des Taliban, qui ont encore la capacité de commettre des actes subversifs et de guérilla. UN ثالثا، لا تزال هناك جماعات مختلفة في أراضي أفغانستان بما في ذلك فلول طالبان التي في إمكانها القيام بأعمال تخريبية وشن حرب عصابات.
    La PJE qui l'accusait d'avoir partie liée avec la guérilla UN الشرطة القضائية للولاية التي اتهمته بأن له صلات برجال حرب العصابات
    On a cependant dit à la presse que cet argent provenait du trafic de drogue et devait servir au financement d'une organisation de guérilla. UN ومع ذلك، قيل للصحافة إن هذا المال نتج من بيع المخدرات وكان من المقرر استعماله في تمويل منظمة تقوم بحرب العصابات.
    On peut protéger les collines par la guérilla, c'est ce que j'essaie de te dire. Open Subtitles يُمكننا الإستعانة بتلك التلال وإستخدام أساليب حرب العصابات ذلك ما أفكر به
    C'est ainsi qu'on considérait automatiquement comme des ennemis les civils qui vivaient dans des secteurs disputés ou contrôlés par la guérilla, à El Mozote ou dans la région du fleuve Sumpul par exemple. UN وهكذا فعلى سبيل الاستنتاج كان السكان المدنيون العائشون في مناطق النزاع أو المناطق التي يسيطر عليها رجال حرب العصابات يعتبرون أعداء، مثلما حدث في ال موسوته وفي نهر سومبول.
    En témoignent les affrontements et les opérations militaires dans les zones d'activité de la guérilla. UN يحدث تزايد ملحوظ في أعمال العنف في الاشتباكات والعمليات العسكرية في المناطق التي ينشط فيها رجال حرب العصابات.
    Toute organisation soupçonnée d'encourager des idées contraires à la politique officielle était assimilée automatiquement à un mouvement de guérilla. UN وكانت أية منظمة تستطيع أن تروج أفكارا مناوئة تشكك في السياسة الرسمية توصم تلقائيا بأنها تعمل لحساب رجال حرب العصابات.
    Enfin, malgré le peu de plaintes déposées concernant la pose de mines terrestres par la guérilla, la Commission a examiné les accusations que différentes organisations ont portées contre le FMLN à cet égard. UN وأخيرا، ورغم قلة عدد الشكاوى من ادعاء استخدام رجال حرب العصابات لﻷلغام البرية، فقد درست اللجنة الاتهامات التي وجهتها مختلف المنظمات ضد الجبهة في هذا الصدد.
    Plusieurs hommes ont été accusés de collaborer avec la guérilla. UN واتهم عدد من الرجال بالتعاون مع رجال حرب العصابات.
    De surcroît, la mairie de Guatajiagua avait été détruite par la guérilla. UN وعلى أي حال فقد دمر رجال حرب العصابات مكتبه في غواتاخياغوا.
    Nous l'avons fait sans la violence de la guérilla qu'accompagne le narcotrafic et sans les cartels qui se sont imposés dans le pays. UN وقد حققنا هذا دون عنف المغاورين الذي يواكب تجارة المخدرات، ودون الكارتلات العاملة في البلاد.
    L'UNITA a maintenu sa pression militaire dans tout le pays, notamment en continuant à lancer des attaques ponctuelles et en maintenant la guérilla. UN وواصل الاتحاد الوطني القيام بهجمات على نطاق صغير وبأنشطة المغاورين وبضغوط عسكرية أخرى في سائر أرجاء البلد.
    Selon les mêmes sources, 14 autres soldats ont été tués par la guérilla alors qu'ils étaient en permission. UN وأفادت نفس المصادر بأن أربعة عشر جنديا آخرين قتلوا على يد الثوار خلال فترة إجازتهم.
    La guerre dégénère en une guérilla sanglante qui rend la position du dictateur intenable. UN وتردت الحرب في نهاية الأمر إلى معارك عصابات دموية خلخلت موقف الديكتاتور.
    M. Paulino Gama a été pendant 10 ans le commandant de guérilla le plus qualifié, et c'est lui qui a créé le maquis partisan timorais. UN وطيلة عشر سنوات كان السيد بولينو غاما قائد المغاوير اﻷكثر تأهيلا؛ وهو الذي أنشأ المقاومة التيمورية.
    Dans la deuxième phase de la procédure, cette information a été modifiée et l’auteur a déclaré que des agents de la guérilla étaient venus dans son village et avaient laissé des affiches. UN وخلال المجموعة الثانية من اﻹجراءات، غيﱠر هذه الرواية وقال إن عملاء مغاوير قدموا إلى القرية وتركوا ملصقات.
    Bien qu'elle n'ait jamais pris part au combat, elle devait porter des armes comme n'importe quel autre soldat de la guérilla; elle était armée d'une kalachnikov. UN ولو أنها لم تشارك أبداً في الأعمال القتالية إلا أنه كان عليها أن تحمل السلاح، مثلها مثل أي شخص آخر من جنود قوات الحزب.
    Il ne suffit pas d'invoquer le fait que les activités des forces armées sont régies par les Conventions de Genève et leurs Protocoles, car c'est aussi le cas des activités des groupes irréguliers et des mouvements de guérilla. UN ولا يكفي التذرع بأن أنشطتها تحكمها اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها، فهذا هو الوضع بالنسبة لأنشطة الجماعات غير النظامية والحركات الفدائية كذلك.
    En attendant, les civils de ces zones constituent un réservoir de main-d'oeuvre pour les forces de la guérilla, qui s'en servent à leur gré pour leurs opérations militaires. UN وفي غضون ذلك، لا يزال المدنيون في المناطق يشكلون مصدرا للقوى العاملة اللازمة للمغاورين. ويستخدمهم المغاورون على هواهم للخدمة في العمليات العسكرية.
    Les entreprises financées par l'Indonésie pillent les ressources naturelles telles que le santal, et l'armée allume des incendies en tant que mesure préventive contre la guérilla. UN وتنهب الشركات التي تساندها اندونيسيا الموارد الطبيعية مثل خشب الصندل، ويستخدم الجيش الحريق كإجراء وقائي ضد الفدائيين.
    Impossible d'entrer dans le secteur de la guérilla. Open Subtitles نحن لا نستطيع دخول منطقة الفدائي.
    La guérilla était tout autour de nous, mais elle nous laissait tranquilles. Open Subtitles الفدائيون كانوا شاملون نا، لكنّهم تركونا بدون تدخّل.
    La prison de Mompós est prise sous le feu des troupes de la guérilla. Open Subtitles سجن مومبs موضع هجوم من قبل فدائي القوّات.
    Par la suite, il a demandé l'asile et s'est vu accorder le statut de réfugié, sur la base d'une déclaration dans laquelle il affirmait, entre autres, qu'il était un ancien combattant de la guérilla kurde et qu'il avait été blessé par balle aux jambes. UN وفي وقت لاحق التمس اللجوء فمُنح صفة لاجئ بناء على تصريح أكد أنه كان جندياً في حركة المقاتلين الأكراد وبأنه تعرض، ضمن أمور أخرى، لعيارٍ ناري فأصيب في رجليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد