En dépit d'un accroissement des dépenses sociales, le Guatemala se classait avant dernier parmi les pays de la région à cet égard. | UN | وعلى الرغم من زيادة الإنفاق الاجتماعي، فإن غواتيمالا لا تزال تصنف قبل الأخيرة بين بلدان المنطقة في هذا الخصوص. |
S.E. Mme Michelle Martínez, Vice-Ministre de l'environnement (Guatemala) | UN | سعادة السيدة ميشيل مارتينيز، نائبة وزير البيئة، غواتيمالا |
En 2012 et 2013, le Guatemala a assuré la présidence du Groupe de travail. | UN | وفي عامي 2012 و 2013، شغلت غواتيمالا منصب رئيس الفريق العامل. |
Au Guatemala, l'OIM a organisé une série de formations sur la traite à l'intention de plus de 600 juges. | UN | وفي غواتيمالا، نظمت المنظمة الدولية للهجرة سلسلة من الدورات التدريبية لصالح ما يزيد على 600 قاضٍ في غواتيمالا. |
En 2010, certaines de ces activités se sont déroulées en El Salvador, au Guatemala, en Haïti, au Mozambique, au Pérou et en Somalie; | UN | وفي عام 2010، اشتمل ذلك التعاونَ على الاضطلاع بأنشطة في كل من بيرو والسلفادور والصومال وغواتيمالا وموزامبيق وهايتي؛ |
Le Médiateur du Guatemala a indiqué que l'obligation du service national pouvait être remplie tant à titre militaire qu'à titre civil. | UN | وأبلغ أمين المظالم في غواتيمالا بأن هناك احتياجات في مجال الخدمة الوطنية يمكن سدها إما بصفة عسكرية أو بصفة مدنية. |
Son Excellence Rita Claverie de Sciolli, Vice-Ministre des affaires étrangères du Guatemala, fait une déclaration. | UN | وأدلت ببيان معالي السيدة ريتا كلافيري دي سيولي، نائبة وزير خارجية غواتيمالا. |
Le Guatemala reste déterminé à fournir des effectifs très efficaces et compétents aux missions de maintien de la paix des Nations Unies. | UN | ولا تزال غواتيمالا ملتزمة بتقديم موظفين على درجة عالية من الكفاءة واللياقة إلى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
La Constitution de 1985 du Guatemala reconnaît également l'existence de divers groupes ethniques. | UN | وفي حالة غواتيمالا يعترف دستور عام 1985 أيضا بوجود جماعات عرقية مختلفة. |
Mais pour faire du Guatemala une société plus juste, prospère et démocratique, tous les Guatémaltèques devront déployer de grands efforts. | UN | ولكن تغيير غواتيمالا الى مجتمع أكثر عدلا وازدهارا وديمقراطية، أمر سيتطلب من جميع الغواتيماليين جهودا كبيرة. |
Au nom des auteurs énumérés dans le document, ainsi que du Guatemala, le représentant du Mexique présente le projet de résolution. | UN | قام ممثل المكسيك، بعرض مشروع القــرار بالنيابــة عن المشتركين في تقديمه الواردة أسماؤهم فـي الوثيقــة، وكذلك غواتيمالا. |
Je tiendrai les États Membres informés des progrès qui seront accomplis ultérieurement dans le processus de paix au Guatemala. | UN | وسأطلع الدول اﻷعضاء أولا بأول على ما يحرز من تقدم في عملية السلم في غواتيمالا. |
Au Guatemala on a pu arriver à une étape prometteuse. | UN | وفي غواتيمالا تم التوصل إلى مرحلة تبشر بالخير. |
Les circonstances font que nombre des enseignements tirés par notre organisation en matière de règlement des conflits sont testés au Guatemala. | UN | والكثير من الدروس التي تعلمتها اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بتسوية النزاعات يتعرض للاختبار من الظروف في غواتيمالا. |
Le Guatemala se réjouit qu'il soit fait appel, plus que jamais auparavant, à la Cour internationale de Justice. | UN | وتشعر غواتيمالا بالسرور إزاء تزايد اللجوء إلى محكمة العدل الدولية اﻵن أكثر من أي وقت مضى. |
5. Représentant du Guatemala au Comité juridique interaméricain de l'Organisation des États américains, quatrième réunion, Mexico, 1956. | UN | مندوب غواتيمالا في المجلس القانوني للبلدان اﻷمريكية التابع لمنظمة الدول اﻷمريكية، الاجتماع الرابع، المكسيك، ١٩٥٦. |
7. Ambassadeur, représentant du Guatemala à l'Assemblée générale des Nations Unies (Sixième Commission), New York, 1974, 1975 et 1976. | UN | سفير، مندوب غواتيمالا في الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، نيويورك، اللجنة السادسة، اﻷعوام ١٩٧٤ و ١٩٧٥ و ١٩٧٦. |
Ce jour-là, entrera en vigueur la série complète des accords de paix, et le Guatemala ouvrira une nouvelle page de son histoire. | UN | وستدخل المجموعة الكاملة من اتفاقات السلام حيز النفاذ في ذلك التاريخ، وبهذا تفتح غواتيمالا صفحة جديدة من تاريخها. |
La délégation souligne qu’une fois l’accord de paix conclu, le Guatemala devrait continuer à recevoir l’appui de la communauté internationale. | UN | وأكد نفس الوفد أنه بعد إبرام اتفاق السلام ستظل غواتيمالا تحتاج إلى دعم من المجتمع الدولي. |
Les observations faites sur cette question par le représentant du Guatemala sont particulièrement intéressantes. | UN | وتتسم التعليقات التي أبداها ممثل غواتيمالا حول هذه المسألة بأهمية خاصة. |
Guatemala, Pérou et République dominicaine | UN | بيرو، والجمهورية الدومينيكية، وغواتيمالا |
M. Lorenzo Pérez, Conseil national des personnes déplacées du Guatemala; | UN | السيد لورنزو بيريز، المجلس الوطني الغواتيمالي المعني بالمشردين؛ |
Si elle avait été renvoyée au Guatemala, elle serait certainement morte. | Open Subtitles | وصدر بحقها قرار طرد إلى جواتيمالا وهناك سيتم إعدامها |
La Mission a pour fonctions premières de garantir l’application intégrale des accords et d’aider à renforcer les institutions du Guatemala. | UN | وتتمثل المهام الرئيسية للبعثة في أداء دور الضامن للتنفيذ الكامل للاتفاقات ودعم عملية تعزيز المؤسسات الغواتيمالية. |
Cette évaluation intervient à un moment critique pour le Guatemala. | UN | ويُقدم هذا التقرير في وقت حرج بالنسبة لغواتيمالا. |
D'accord, sans vouloir t'offenser avec ton médium... je viens d'arriver par avion du Guatemala. | Open Subtitles | حسنــاً,لا أقصد الإساءة لكِ أو لقدراتك "لقد عًــدت للتو من "غواتمالا |
8. Le représentant du Guatemala a présenté la déclaration écrite suivante : | UN | ٨ - قدم ممثل غوايتمالا البيان الخطي التالي: |
Il est au Guatemala maintenant, alors l'endroit est à nous. | Open Subtitles | لكنه فى جواتمالا الآن ,لذا لدينا المكان مجانى وخالي إذا دعونا ننهى هذا |
Sur un sujet voisin, elle a diffusé un rapport intitulé < < The Establishment and Operation of an Electronic Single Window: Case Study of Guatemala > > (UNCTAD/SDTE/TLB/MISC/2004/5). | UN | وفي قضية أخرى ذات صلة بالأمر، أصدر الأونكتاد تقريراً بشأن " إنشاء وتشغيل نافذة إليكترونية وحيدة: دراسة إفرادية تتعلق بغواتيمالا " (UNCTAD/SDTE/TLB/MISC/2004/5). |
Ce programme, dû à l'initiative du Mexique et d'autres pays latinoaméricains, en particulier la Colombie, le Guatemala, le Honduras, le Nicaragua et El Salvador, était appliqué depuis le 1er octobre 2002. | UN | وبيّن أن هذا البرنامج، الذي يشترك في رعايته المكسيك وبلدان أمريكية لاتينية أخرى، لا سيما السلفادور وغوايتمالا وكولومبيا ونيكاراغوا وهندوراس، ما برح قائماً منذ 1 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |