"hériter" - قاموس فرنسي عربي

    hériter

    فعل

    ويكيبيديا

    "hériter" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ترث
        
    • الإرث
        
    • الميراث
        
    • وراثة
        
    • يرث
        
    • يرثن
        
    • يرثوا
        
    • أرث
        
    • بوراثة
        
    • ميراث
        
    • ووراثتها
        
    • الملكية والميراث
        
    • الوراثة
        
    • لترث
        
    • سيرث
        
    De plus, malgré cette modification, les filles doivent encore avoir atteint 1'àge de 35 ans et être célibataires pour hériter du droit d'occupation. UN ومع ذلك، فإنه حتى بعد هذا التعديل، يجب أن تبلغ الابنة سن 35 عاما وأن تكون غير متزوجة لكي ترث حقوق الحيازة.
    Quant aux droits des femmes d'hériter, la loi ne fait aucune distinction entre les femmes et les hommes à cet égard. UN وبالنسبة لحقوق المرأة في وراثة الأرض، يلاحظ أن القانون لا يفرق بين المرأة والرجل فيما يتصل بحقوق الإرث.
    Selon la loi namibienne, les enfants nés en dehors du mariage ne pouvaient hériter de leur père biologique s'il décédait intestat. UN وطبق للقانون الناميبي فإن الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية لا يتمتعون بحق الميراث من آبائهم البيولوجيين دون وصية.
    Toutefois, en droit rwandais, les filles ne peuvent pas hériter de terres agricoles, pourtant essentielles à la subsistance de la famille. UN بيد أنه بمقتضى القانون في رواندا، لا تستطيع الفتيات وراثة اﻷراضي الزراعية، التي تلزم كمصدر رزق ﻷسرهن.
    Mais l'enfant de nationalité afghane d'un père étranger peut hériter des biens de son père. UN ولكن الطفل الذي يحمل الجنسية الأفغانية ويحمل أبوه جنسية أجنبية يمكنه أن يرث ممتلكات أبيه.
    Par conséquent, les agricultrices pouvaient hériter des terres de leur mari. UN لذا، فان بوسع العاملات في الزراعة أن يرثن قطع اﻷرض عن أزواجهن المتوفين.
    Le droit de succession gambien ne permet pas aux enfants illégitimes d'hériter de leur père. UN وبموجب قوانين الإرث في غامبيا، لا يجوز للأطفال غير الشرعيين أن يرثوا آباءهم.
    Il a en outre été indiqué que les femmes étrangères non musulmanes mariées à des Algériens musulmans ne peuvent hériter de leur mari. UN وأشير علاوة عن ذلك إلى أن المرأة الأجنبية غير المسلمة المتزوجة بجزائري مسلم لا يمكنها أن ترث زوجها.
    Elles peuvent aussi hériter de la terre de leurs parents ou d'autres membres de leur famille, tout comme les hommes. UN ويجوز للمرأة أيضاً أن ترث الأراضي من والديها أو من أقاربها الآخرين، شأنها في ذلك شأن الرجل تماماً.
    Elle ne pouvait pas hériter des biens de sa famille, et constituait une charge pour celle-ci quand elle devenait fille-mère, veuve, ou quand elle était répudiée. UN وغير مسموح للبنت بأن ترث أملاك أسرتها، كما أنها تشكل عبئا على الأسرة عندما تلد دون زواج أو تترمل أو تطلَّق.
    Le droit successoral n'est pas discriminatoire en ce qui concerne le droit des femmes à hériter. UN ولا تميز قوانين الإرث ضد حق المرأة في الإرث.
    Les femmes et les filles figurent parmi les membres de la famille composite qui ont la possibilité d'hériter. UN وتعد النساء والفتيات من أعضاء العائلة المشتركة ممن يستحقون الإرث.
    Les femmes et les filles sont fréquemment privées de leurs droits fondamentaux tels que le droit à l'enseignement, le droit de choisir son conjoint et le droit de posséder un bien ou d'en hériter. UN وتُحرم النساء والفتيات بصورة دائمة من حقوقهن الأساسية كالحق في التعليم وفي اختيار الزوج وفي الميراث.
    Il est préoccupé en outre par les pratiques discriminatoires répandues qui empêchent tout particulièrement les femmes vivant dans les zones rurales d'hériter ou d'acquérir des biens fonciers ou autres. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء انتشار ممارسات التمييز التي تمنع المرأة الريفية، بصفة خاصة من الميراث أو من الحصول على ملكية الأراضي وغيرها من الممتلكات.
    Dans plusieurs pays, la législation restreint la possibilité pour les femmes âgées d'hériter de biens, notamment immobiliers et fonciers. UN وفي العديد من القوانين الوطنية، تواجه المسنات عقبات تحول دون وراثة السكن والأرض والممتلكات.
    L'auteur était censé hériter de la moitié de la villa no 601 et de la moitié d'un appartement de l'immeuble no 70 à Pilsen. UN ويزعم صاحب البلاغ أنه كان من المفترض أن يرث عقارين في بلسن هما نصف الفيلا رقم 601 ونصف العمارة السكنية رقم 70.
    Dans la société fidjienne, le fils est censé hériter du titre traditionnel et des responsabilités qui en découlent. UN ففي مجتمعات الفيجيين، يتوقع أن يرث الذكر سند الملكية التقليدي ويتحمل المسؤوليات المترتبة على ذلك.
    La charia lui reconnaît le droit d'hériter de son mari, droit qu'elle partage avec ses enfants. UN كما أن الأرامل في ظل قانون الشريعة يرثن ممتلكات أزواجهن جنبا إلى جنب مع أبنائهن.
    De même, dans un mariage coutumier, seuls les enfants peuvent hériter des biens de leur père. UN وبالمثل يمكن للأطفال وحدهم من تلك المعاشرة أن يرثوا ممتلكات أبيهم.
    Je n'ai pas demandé à hériter de tes problèmes avec ton père, alors prends-toi en main et cesse d'attendre ma bénédiction. Open Subtitles لم أرد أن أرث مشاكل افتقادك لوالدك، لذا انضجي وتوقفي عن طلب رضاي.
    Le Libéria permet maintenant aux femmes d'hériter sur un pied d'égalité avec les hommes. UN وتسمح ليبريا حاليا للمرأة بوراثة الممتلكات على قدم المساواة مع الرجل.
    :: Toutes les coutumes qui empêchent les femmes et les enfants d'hériter d'une terre sont nulles et non avenues; UN :: جميع الأعراف التي تمنع المرأة والطفل من ميراث الأرض لاغية وباطلة؛
    Les femmes rurales doivent pouvoir hériter de terres et en posséder. UN وتحتاج المرأة الريفية إلى التمكن من امتلاك الأراضي ووراثتها.
    Par ailleurs, les lois restreignant la liberté de mouvement des femmes, leur droit de propriété et leur droit à hériter exposent les femmes au risque d'abus. UN وعلاوة على ذلك، فإن القوانين التي تقيّد حرية تنقّل المرأة وحرمانها من الملكية والميراث تعرّض المرأة لخطر إساءة المعاملة.
    La loi de succession est inviolable. En conséquence, l'acceptation du droit qu'a une femme d'hériter a été un important élément de démarginalisation. UN وقانون الخلافة مصون الحرمة، وبالتالي، فإن قبول حق المرأة في الوراثة كان ولا يزال حكما تمكينيا للمرأة.
    Est-ce parce qu'il y a un fondement aux rumeurs qui disent que vous les avez tué pour hériter de la fortune de votre père ? Open Subtitles ، لأن هناك خلاصة للشائعات بأنك قتلت لترث ثروة والدك؟
    Il décide qui vit, qui meurt... qui va hériter de la Terre. Open Subtitles أجل. يقرر من يعيش، من يموت.. ومن سيرث الأرض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد