"ورث" - قاموس عربي فرنسي

    وَرِث

    فعل

    ويكيبيديا

    "ورث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a hérité
        
    • Worth
        
    • héritier
        
    • héritage
        
    • Wurth
        
    • hérité d'
        
    • hérité de
        
    • ont hérité
        
    • avait hérité
        
    • hériter
        
    • Il tient
        
    • tient de
        
    • Wirth
        
    • héritées
        
    • a donc hérité aussi
        
    Ça n'a pas de sens. Il a hérité d'une fortune. Open Subtitles حنساً، هذا غير منطقي، لقد ورث ثروة كبيرة.
    L'Union africaine, qui a succédé à l'Organisation de l'unité africaine, a hérité l'actif et le passif de la défunte OUA. UN والاتحاد الأفريقي، الذي خلف منظمة الوحدة الأفريقية، ورث أصول المنظمة وخصومها.
    La voiture que vous conduisiez était une location prise à Fort Worth. Open Subtitles السيارة التي كنتِ تقودينها كانت سيارة مؤجرة من فورت ورث
    Il est d'un autre côté établi que le Soudan est héritier d'une grande tradition de tolérance et que l'Islam n'y est pas entré par voie de conquête. UN ومن الثابت، من جهة أخرى، أن السودان ورث تقليداً عظيماً للتسامح وأن اﻹسلام لم يدخله عن طريق الفتوحات.
    Tout le monde me regarde comme si j'étais un gosse naïf avec un héritage transmis par mon père. Open Subtitles الجميع ينظر الى وكأنني فتى أحمق حصل على ورث من ابيه
    Consultations officieuses sur les projets de proposition présentés au titre du point 20 et de ses alinéas sous la conduite de S.E. M. Hubert Wurth (Luxembourg) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشاريع مقترحات في إطار البند 20 وبنوده الفرعية يديرها سعادة السيد هوبرت ورث (لكسمبرغ) اللجـــان
    Face à ce problème larvé dont a hérité le Président Karzai, son gouvernement a fait montre du ferme engagement et de la volonté politique qui s'imposent. UN وقد ورث الرئيس كرزاي هذه المشكلة المزمنة، وأبدت حكومته التزاما قويا والإرادة السياسية المطلوبة للقضاء على إنتاجه.
    Après la dissolution de l'Union soviétique, la Fédération de Russie a hérité de la dette extérieure de l'URSS, bien qu'elle n'en ait pas complètement assuré le service. UN فبعد انحلال الاتحاد السوفياتي، ورث الاتحاد الروسي دينه الخارجي، على الرغم من أنه لا يقوم بخدمته بالكامل.
    L'Europe du Sud-Est a hérité d'une série de problèmes qui sont autant de vestiges politiques, économiques, sociaux, psychologiques et institutionnels de la période communiste. UN فلقد ورث جنوب شرقي أوروبا سلسلة من المشاكل السياسية والاقتصادية والاجتماعية والنفسانية والمؤسسية عن العصر الشيوعي.
    Il concerne une question qui est d'une importance suprême pour mon pays, qui a hérité de graves problèmes écologiques du passé. UN وهــو يشير إلى قضية ذات أهمية كبيرة لبلدي، الذي ورث مشاكل بيئية خطيرة من الماضي.
    Comment ça se fait que tu ne vas pas à Forth Worth où est ta mère? Open Subtitles لماذا لا تتوجه الى فورت ورث حيث والدتك موجودة؟
    Me voilà à l'école de Fort Worth, à la court de justice j'apprends le métier... " Open Subtitles أنا هنا فى المدرسة فى فورت ورث مشغولة بالتعلم للغاية
    Et continuer à lier les mains des victimes, signifie encourager et enhardir l'agresseur qui est armé jusqu'aux dents, étant l'héritier de l'arsenal terrifiant de l'armée de l'ex-Yougoslavie. UN والاستمرار في تكبيل أيدي الضحايا من شأنه أن يعني تشجيع وزيادة تعنت المعتدي المدجج بالسلاح بالفعل، فقد ورث الترسانة الهائلة لجيش يوغوسلافيا السابقة.
    Mais ce que leurs fichiers ne leur ont pas dit, c'est que Seiber Parsons avait touché un héritage et qu'il s'était arrangé pour acheter en toute légalité 100 armes tout à fait légales. Open Subtitles ولكن ملفاتهم وتحرياتهم لم تكشف لهم أن سيفر بارسونز قد ورث عن عائلته مالا
    S.E. M. Hubert Wurth UN سعادة السيد هيوبرت ورث
    Il avait hérité d'une situation très difficile sur les plans économique et sécuritaire. UN وأضاف أنه ورث حالة اقتصادية وأمنية بالغة الصعوبة.
    Au moment où le Pakistan a accédé à l'indépendance, les deux plus grands pays de l'Asie du Sud ont hérité d'un litige. UN فعندما استقلت باكستان، ورث أكبر بلدين في جنوب آسيا تركة متنازعاً عليها.
    J'ai pu l'acheter, en hériter, épargner. Open Subtitles قد أحصل عليها من خلال تحصيلي للمال أو من ورث
    Mais Il tient une chose de moi. Une chose ancrée qui me dit qu'il est mon fils... Open Subtitles لكن ورث عني شيئاً واحداً، صفة تجعلني متأكدة أنه ابني
    Vous voyez à quel point il est intelligent. Il tient de moi. Faites surveiller cette femme 24h/24. Open Subtitles إنه ذكي، لقد ورث هذا مني، عين شخصًا ليراقب هذه الفتاة طوال الوقت، لقد قال بأن أشاهده يفعل ما يريده، وسأفعل ذلك
    10 h 30 Mme Thoraya Obaid, Directrice exécutive du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), et M. Timothy Wirth, Président de la Fondation des Nations Unies UN 30/10 مؤتمر صحفي تعقده السيدة ثريا عبيد، المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان والسيد تيموثي ورث رئيس مؤسسة الأمم المتحدة
    63. Nombre de pays en développement et de PMA ont des lois de propriété intellectuelle héritées de la colonisation. UN 63- وقد ورث كثير من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً قوانين الملكية الفكرية من المستعمرين السابقين.
    Depuis, il est l'unique ayant droit de sa mère et a donc hérité aussi de la demande de restitution des biens de Ceske Velenice dont il est question. UN ومنذ ذلك الحين، وهو الوريث الوحيد لحقوق والدته كما ورث طلب استرداد العقار المذكور في سيشك فيلينيس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد