Je pensais qu'il y avait un... un code d'habillement strict ici. | Open Subtitles | ظننت أننا نتبع هنا نظاما صارما فيما يخص الملابس |
L'indemnité d'habillement et d'équipement est calculée à raison de 200 dollars par personne et par an, et les frais de voyage à destination et en provenance de la zone de la mission sont également prévus. | UN | ويمنح بدل الملابس والمعدات على أساس معدل ٢٠٠ دولار للفرد في السنة، ويرصد اعتماد للسفر إلى منطقة البعثة ومنه. |
L'obligation alimentaire comprend la satisfaction des besoins de l'enfant en matière d'entretien, d'éducation, de loisirs, d'habillement, de logement, de soins et de dépenses en cas de maladie. | UN | يشمل الالتزام باﻹنفاق تلبية حاجات اﻷطفال من اﻹعالة والتعليم والترفيه والملبس والمسكن والرعاية ونفقات العلاج. |
Amortissement de l'habillement, du paquetage et de l'équipement individuels des officiers et hommes de troupe | UN | معامل الاستخدام للملابس والمهمـات والمعدات الشخصية، لجميع الرتب |
Des idées novatrices, telles que l'éducation extrascolaire et le microcrédit, ont beaucoup contribué à leur émancipation, tout comme leur participation à la principale industrie exportatrice, à savoir l'habillement (90 % de la main-d'oeuvre). | UN | وقد أسهمت الأفكار المبتكرة مثل التعليم غير النظامي والائتمانات الصغيرة في تحرير المرأة مثلما أدى اشتراكها في كبرى صناعة الصادرات، وهي صناعة الملبوسات حيث تمثل 90 في المائة من قوة العمل. |
9. Une indemnité d'habillement d'un montant de 200 dollars par an et par personne est versée aux 19 attachés de liaison militaire. | UN | ٩ - هناك اعتماد لدفع بدل ملابس ﻟ ١٩ ضابط اتصال عسكري على أساس المعدل البالغ ٢٠٠ دولار للشخص في السنة. |
Le secteur du textile et de l'habillement emploie à 95 % des femmes. | UN | وتشكل النساء نسبة 95 في المائة من العاملين في صناعة النسيج والملابس. |
— Fourniture directe par le gouvernement de biens et services, notamment alimentation, habillement, santé et éducation; | UN | ● قيام الحكومة مباشرة بتوفير السلع والخدمات، لا سيما الغذاء والكساء والرعاية الصحية والتعليم؛ |
Amortissement de l'habillement, du paquetage et de l'équipement individuels | UN | معامل استعمال الملابس والمهمات والمعدات الشخصية |
Depuis 1993, un nombre croissant de femmes avaient pris le chemin de l'usine et travaillaient notamment dans la zone franche industrielle et dans l'habillement. | UN | وفي عام ١٩٩٣ بدأ عدد متزايد من النساء بالعمل في المصانع، وخصوصا في منطقة عمليات التصدير وفي صنع الملابس. |
Amortissement des articles personnels d'habillement, de paquetage et d'équipement | UN | معامل استعمال الملابس والمهمات والمعدات الشخصية |
La situation des femmes varie en fonction de leur âge: nombre de jeunes femmes célibataires des zones rurales sont employées dans le secteur de l'habillement. | UN | وتختلف الحالة حسب العمر. فكثير من الريفيات الشابات غير المتزوجات يعملن في قطاع صناعة الملابس. |
Avec la fin des quotas, les revenus tirés de l'habillement sont tombés de 43 % en 2005. | UN | وهبطت الإيرادات من الملابس بنسبة 43 في المائة في عام 2005 مع إنتهاء حصص الاتفاق بشأن المنسوجات والملابس. |
À l'heure actuelle, l'habillement représente quelque 12 % des exportations, et le sucre quelque 24 %. | UN | وتمثل الملابس الآن ما يقرب من 12 في المائة من صادرات فيجي ويمثل السكر ما يقرب من 24 في المائة منها. |
Si elle est généralement définie comme une absence de ressources financières, on l'associe également à la faim ainsi qu'à un logement et un habillement inadéquats. | UN | ففي حين يشيع تعريف الفقر باعتباره نقصا في الموارد المالية، فإنه يعد قرينا أيضا للجوع وعدم كفاية المأوى والملبس. |
Amortissement de l'habillement, du paquetage et de l'équipement individuel, tous grades confondus | UN | معامل الاستخدام للملابس والعتاد والمعدات الشخصية، لجميع الرتب |
L'habillement fabriqué par les Kirghizes a déplacé les produits chinois et turcs sur les marchés de l'Asie centrale. | UN | وقد أخذت الملبوسات التي تنتجها نساء قيرغيزستان تستبعد المنتجات الصينية والتركية من أسواق آسيا الوسطى. |
De nombreuses personnes sont à la rue, sans aucun abri ni habillement convenable, exposées aux rigueurs de l'hiver. | UN | والكثير منهم يعيشون في الشوارع دون أي مأوى أو ملابس كافية ويتعرضون لظروف الشتاء. |
Il est également prévu d'engager des dépenses de santé, d'habillement et de formation professionnelle ainsi que des dépenses qui permettent de prêter une plus grande attention aux mineurs qui se trouvent dans cette situation. | UN | وتوجد أيضا مخصصات لنفقات الرعاية الصحية والملابس والتدريب المهني، ونفقات لتحسين رعاية اﻷحداث الموجودين في هذه الحالة. |
Il n'est cependant pas suffisant de satisfaire les droits civiques et politiques de nos citoyens : leurs droits économiques et sociaux fondamentaux à l'alimentation, à l'habillement, au logement, etc., doivent aussi être satisfaits. | UN | ومع ذلك، ليس من الكافي الوفاء بحقوق مواطنينا المدنية والسياسية: إن مستحقاتهم الاقتصادية والاجتماعية اﻷساسية من الغذاء والكساء والمأوى وما إلى ذلك يجب أيضا توفيرها. |
Le secteur privé a créé des emplois pour les femmes en particulier dans le secteur de l'habillement. | UN | كما أنّ القطاع الخاص أوجد عمالة للمرأة وخاصة في صناعات الألبسة. |
L'indemnité d'habillement et d'équipement a été calculée sur la base de 200 dollars par personne et par an. Les frais de voyage à destination et en provenance de la zone de la mission sont également prévus. | UN | ويستند بدل الملبس والمعدات على معدل يبلغ ٢٠٠ دولار للشخص سنويا، كما رصد اعتماد للسفر إلى منطقة البعثة ومنها. |
Le Comité a recommandé à la Roumanie de renforcer les programmes de soutien aux enfants dans le besoin, notamment en ce qui concernait la nutrition, l'habillement, la scolarité et le logement. | UN | وأوصت بأن تكثف رومانيا برامج الدعم الخاصة بالأطفال المحتاجين، لا سيما فيما يتصل بالتغذية واللباس والتعليم والسكن. |
Les indemnités locales couvrent les frais de logement, les frais d'habillement et d'uniforme, les frais médicaux et les frais d'études. | UN | وتشمل البدلات المحلية الإقامة والألبسة والزي العسكري والبدلات الطبية والتعليمية. |
g) En ce qui concerne les besoins vitaux, de nombreux aspects des droits à la nourriture, à l'eau, à l'habillement et au logement restent imprécis dans les situations de conflit armé non international; | UN | )ز( فيما يتعلق بالاحتياجات المعيشية، لا تزال غير واضحة جوانب كثيرة من الحق في الغذاء والحق في الماء والحق في الكساء والحق في اﻹسكان في حالات المنازعات المسلحة غير الدولية؛ |
M. Jabu Ngcobo, Secrétaire général pour la région africaine de la Fédération internationale des travailleurs du textile, de l'habillement et du cuir (FITTHC), Afrique du Sud | UN | السيد جابو نكوبو، الأمين العام، إقليم أفريقيا، الاتحاد الدولي لعمال المنسوجات والملبوسات والجلود، جنوب أفريقيا |
Le taux de remboursement des dépenses d'habillement, de paquetage et d'équipement individuels ainsi que du coût des armes personnelles devrait être incorporé dans le taux de base. | UN | 115 - ينبغي دمج رد التكاليف المتصلة بالملبس والمهمات والمعدات والأسلحة الشخصية في المعدل الأساسي. الاستجمام |
Les montants demandés au titre de la police civile comprennent les frais de voyage assurant la rotation des policiers, et l'indemnité de subsistance et l'indemnité d'habillement et d'équipement. | UN | وتشمل احتياجات الشرطة المدنية السفر التناوبي وبدل الإقامة المخصص للبعثة وبدل ملابس ومعدات. |