Indiquer également quelle a été la participation des organisations de personnes handicapées à ces processus. | UN | ويرجى أيضاً بيان طبيعة مشاركة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في هذه العمليات. |
:: Affectation de crédits budgétaires à la participation des personnes handicapées à la vie politique; | UN | :: رصد مخصصات في الميزانية لمشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة السياسية |
Donner des renseignements sur la participation des organisations de personnes handicapées à la conception des normes définies dans ce cadre légal. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن مشاركة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في وضع المعايير الواردة في الإطار القانوني. |
Nombre de personnes handicapées à l'échelle nationale: Répartition par type de handicap | UN | أعداد الأشخاص ذوي الإعاقة على النطاق الوطني: التوزيع حسب نوع الإعاقة |
Tableau 3 Ventilation par zone urbaine/rurale des personnes handicapées à l'échelle nationale | UN | توزيع الأشخاص ذوي الإعاقة على الأماكن الحضرية والريفية على الصعيد الوطني |
Une autre loi contenant plusieurs amendements destinés à faciliter l'accès des personnes handicapées à une série de métiers a été adoptée en 2005. | UN | واعتُمد في عام 2005 قانون آخر يحتوي على تعديلات شتى ترمي إلى تيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى طائفة واسعة من المهن. |
La participation des personnes handicapées à la vie nationale a généré des avantages sociaux, économiques et culturels et renforcé les processus démocratiques. | UN | واختتمت قائلة إن مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الوطنية لها منافع اجتماعية واقتصادية وثقافية وتعزز العمليات الديمقراطية. |
80. Cet article reconnaît le droit des personnes handicapées à un niveau de vie adéquat et à la protection sociale. | UN | 80- تنص هذه المادة على حق الأشخاص ذوي الإعاقة في مستوى معيشة لائق وفي الحماية الاجتماعية. |
Le degré de participation des personnes handicapées à la conception, à l'élaboration et à l'évaluation des programmes et projets. | UN | درجة مساهمة الأشخاص ذوي الإعاقة في وضع وتطوير وتقييم البرامج والمشاريع |
Il a demandé qu'une plus grande attention soit accordée à la mobilisation et à l'intégration des personnes handicapées à toutes les étapes des opérations électorales. | UN | ودعا إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لإصلاح نظام الدعوة وإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في العمليات الانتخابية بجميع جوانبها. |
Puis, il a veillé à ce que les conseillers municipaux des trois circonscriptions qu'il représentait nomment des personnes handicapées à des postes dans les comités de quartier. | UN | كما ضمن فيما بعد أن يقوم المستشارون المحليون لوحدات دائرته الانتخابية الثلاث بتعيين أشخاص من ذوي الإعاقة في كل لجنة من لجان الوحدات. |
Il souligne l'importance de la participation des organisations de personnes handicapées à tous les stades du cycle d'élaboration des politiques. | UN | وشدد على أهمية إشراك منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع مراحل الدورة السياسية. |
Il s'est enquis des mesures adoptées pour renforcer la participation des personnes handicapées à l'élaboration de politiques les concernant. | UN | وتساءلت بنما عن التدابير المعتمدة لتعزيز مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في السياسات التي تعنيهم. |
Le Togo a fait état de la participation d'associations de personnes handicapées à la formulation de stratégies de réduction de la pauvreté. | UN | وسلطت توغو الضوء على مشاركة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة في صياغة نهج استراتيجية للحد من الفقر. |
Cet article reconnaît le droit des personnes handicapées à la mobilité personnelle dans la plus grande autonomie possible. | UN | تقر هذه المادة بحق الأشخاص ذوي الإعاقة في حرية التنقل بأكبر قدر ممكن من الاستقلالية. |
Soutien à des organismes sportifs intégrant les personnes handicapées à l'échelon national: | UN | دعم الهيئات الرياضية التي تشمل الأشخاص ذوي الإعاقة على الصعيد الوطني: |
Certains États ont fait état de mesures visant à améliorer l'accès des personnes handicapées à l'éducation. | UN | وقدمت بعض الدول تقارير عن التدابير الرامية إلى تحسين سبل حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على التعليم. |
Chaque année, plus d'un millier de concours et d'expositions culturelles et artistiques sont organisés au profit des personnes handicapées à l'échelle provinciale et municipale. | UN | وفي كل عام توجد أكثر من ألف مسابقة ومعرض ثقافي وفني للأشخاص ذوي الإعاقة على صعيد المقاطعات والبلديات. |
Une autre loi prévoyant diverses mesures visant à faciliter l'accès des personnes handicapées à toute une série de professions a aussi été adoptée. | UN | واعتُمد أيضاً قانون آخر يتضمن تدابير شتى ترمي إلى تيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى طائفة واسعة من المهن. |
Ces modifications faciliteront l'accès des personnes handicapées à l'information, droit fondamental dans notre société. | UN | ومن شأن هذه التعديلات أن تيسر وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى المعلومات، وهو حق أساسي في مجتمعنا. |
La prestation de tels services vise notamment à favoriser, dans le cadre des programmes nationaux, la participation des personnes handicapées à la prise de décisions. | UN | ويمكن توفير تلك الخدمات ضمن جملة أمور لتشجيع مشاركة المعوقين في عملية صنع القرار، في إطار البرامج الوطنية. |
La collecte de données et de statistiques permet de déterminer où se dressent les obstacles à la participation des personnes handicapées à la vie politique. | UN | ويمكن من خلال جمع البيانات والإحصائيات كشف العقبات التي تمنع الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة السياسية. |
Intégration des femmes et filles handicapées à la société : des avantage pour tous | UN | إدماج الفتيات والنساء ذوات الإعاقة في المجتمع: خطوة مربحة لكل الأطراف |
Organisations non gouvernementales accréditées auprès de la Conférence des États parties à la Convention relative aux droits des personnes handicapées à sa quatrième session | UN | المنظمات غير الحكومية المعتمدة لدى مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة أثناء دورته الرابعة |
Participation insuffisante des femmes handicapées à l'éducation et à l'emploi | UN | إمكانية تحسين مشاركة المعوقات في التعليم والعمل |
L'objectif de cette initiative d'aide aux pays africains pour l'établissement de tels centres est d'aider les personnes handicapées à vivre indépendamment au sein de leur communauté. | UN | ويتمثل الهدف من هذه المبادرة الرامية إلى مساعدة البلدان الأفريقية على إنشاء هذه المراكز في تقديم الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة لكي يعيشوا حياة مستقلة في مجتمعاتهم المحلية. |
En Ouganda, une initiative lancée par la communauté non gouvernementale en coopération avec le Gouvernement est axée sur les échanges techniques et sur la formation des femmes handicapées à la conception, la fabrication, la commercialisation et la réparation des fauteuils roulants et des moyens de déplacement. | UN | وفي أوغندا تركز مبادرة بدأها المجتمع غير الحكومي بالتعاون مع الحكومة على التبادل الفني وتدريب المعوقات على تصميم وتصنيع وتسويق وإصلاح كراسي المقعدين واﻷدوات المساعدة على الحركة. |
D'autres efforts sont déployés afin d'améliorer l'accès des personnes handicapées à la réinsertion, à l'éducation, à la formation et à l'emploi. | UN | 44 - وهناك جهود أخرى ترمي إلى تحسين حصول الأشخاص ذوي الإعاقات على التأهيل، والتعليم والتدريب والعمل. |
Organisations non gouvernementales accréditées auprès de la Conférence des États parties à la Convention relative aux droits des personnes handicapées à sa cinquième session | UN | المنظمات غير الحكومية التي تم اعتمادها لدى مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة خلال دورته الخامسة |
Ses délibérations auront lieu à huis clos et elle étudiera et fera des recommandations pour remédier à la disparité entre la proportion des femmes, des personnes appartenant à des minorités ethniques et des personnes handicapées à la Chambre des communes et leur proportion dans la population du Royaume-Uni. | UN | وتُعقد مداولاته بصورة سرية وينظر في التباين بين نسب النساء والأقليات الإثنية والمعوقين في مجلس العموم وبين نسبتهم في سكان المملكة المتحدة، ويقدم توصيات من أجل تصحيح هذا التباين. |
Participation des femmes handicapées à la population active | UN | مشاركة النساء المعاقات في قوة العمل |