ويكيبيديا

    "haut niveau de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رفيع المستوى
        
    • الرفيع المستوى
        
    • عالية من
        
    • المستوى الرفيع
        
    • مستوى رفيع
        
    • المستوى العالي من
        
    • مستوى عال من
        
    • ورفيع المستوى
        
    • أعلى درجات
        
    • عالية المستوى
        
    • الدرجة العالية من
        
    • عالي المستوى
        
    • الرفيعة المستوى التي
        
    • المستويات العليا من
        
    • مستوى عاليا من
        
    Il se félicite du haut niveau de la délégation, qui comprend notamment, dans ses rangs, des membres de ministères et des experts handicapés. UN وتُثني اللجنة على الدولة الطرف لإيفادها وفداً رفيع المستوى ضمّ أعضاءً من الوزارات الحكومية وخبراء من ذوي الإعاقة.
    Il se félicite du haut niveau de la délégation, qui comprend notamment, dans ses rangs, des membres de ministères et des experts handicapés. UN وتُثني اللجنة على الدولة الطرف لإيفادها وفداً رفيع المستوى ضمّ أعضاءً من الوزارات الحكومية وخبراء من ذوي الإعاقة.
    Le Comité se félicite également du dialogue constructif tenu avec la délégation multisectorielle de haut niveau de l'État partie. UN وتُعرب اللجنةُ أيضاً عن تقديرها للحوار البنّاء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف رفيع المستوى ومتعدِّد القطاعات.
    Programme de travail proposé pour le débat général et les tables rondes du débat de haut niveau de la cinquante-septième session UN برنامج العمل المقترح بشأن المناقشة العامة ومناقشات الموائد المستديرة في الجزء الرفيع المستوى من الدورة السابعة والخمسين
    Structure et organisation des tables rondes devant se tenir pendant le débat de haut niveau de la cinquante-septième session UN شكل وتنظيم مناقشات الموائد المستديرة المزمع عقدها في الجزء الرفيع المستوى من الدورة السابعة والخمسين
    Ce dialogue pourrait peut-être avoir lieu sur une base annuelle, lors du segment de haut niveau de la Commission du développement social. UN وربما يكون من الممكن إجراء هذا الحوار على أساس سنوي خلال اجتماع الجزء رفيع المستوى للجنة التنمية الاجتماعية.
    La Grenade tient à faire consigner son plein appui à l'appel en faveur de la tenue d'une réunion de haut niveau de l'ONU sur les maladies non transmissibles. UN وتسجل غرينادا تأييدها القوي للدعوة إلى عقد اجتماع رفيع المستوى للأمم المتحدة بشأن الأمراض غير المعدية.
    Nous venons de conclure la tenue récente d'une Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN لقد اختتمنا للتو اجتماعا عاما ناجحا رفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية.
    77. La délégation mexicaine appuie la proposition tendant à organiser en 2011 une réunion de haut niveau de l'Assemblée générale sur l'état de droit. UN 77 - وأعرب في ختام كلمته عن تأييد وفده لاقتراح عقد جزء رفيع المستوى للجمعية العامة بشأن سيادة القانون في عام 2011.
    Toute bonne réunion mérite une bonne préparation, et il faut dire qu'il nous reste quatre semaines jusqu'à la Réunion de haut niveau de New York. UN ويحتاج كل لقاء جيد استعدادات جيدة وعلينا أن نضع في اعتبارنا أن أربعة أسابيع تفصلنا عن الاجتماع رفيع المستوى في نيويورك.
    Il est prévu qu'un orateur de haut niveau de chaque groupe régional participe au débat général de haut niveau. UN ومن المزمع أن يشارك في المناقشة العامة في الجزء الرفيع المستوى متكلم واحد رفيع المستوى من كل مجموعة إقليمية.
    Une délégation de haut niveau de l'Union africaine viendra à New York dans le courant du mois pour présenter au Conseil un exposé sur ce rapport. UN وسيصل إلى نيويورك في وقت لاحق من هذا الشهر فريق رفيع المستوى من الاتحاد الأفريقي لإطلاع المجلس على ذلك التقرير.
    Elle a appelé à la tenue d'une réunion de haut niveau de l'Assemblée générale des Nations Unies sur le terrorisme. UN كما دعا إلى عقد اجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن الإرهاب.
    Résumé des travaux, établi par le Président, du débat de haut niveau de la cinquième session de la Commission du développement durable UN موجز أعده الرئيس عن الجزء الرفيع المستوى من الدورة الخمسين للجنة التنمية المستدامة ــ ــ ــ ــ ــ
    Résumé des déclarations faites lors de la réunion de haut niveau de la Conférence des Parties à sa sixième session (seconde partie) UN ملخص البيانات التي أدلي بها لدى افتتاح الجزء الرفيع المستوى في الجزء الثاني من الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف
    L'analyse menée par les commissions sera particulièrement utile au Conseil lors de son débat de haut niveau de 2002. UN وسيكون التحليل الذي تجريه اللجان مفيدا بشكل خاص للمجلس أثناء الجزء الرفيع المستوى المعقود في عام 2002.
    Dates du Dialogue de haut niveau de deux jours sur le financement du développement UN مواعيد الحوار الرفيع المستوى لمدة يومين بشأن التمويل من أجل التنمية
    Rapport du Secrétaire général sur l'organisation du dialogue de haut niveau de 2006 sur les migrations internationales et le développement UN تقرير الأمين العام عن التفاصيل التنظيمية للحوار الرفيع المستوى عن الهجرة الدولية والتنمية الذي سيعقد في عام 2006
    Les os sont denses et d'un haut niveau de robusticité. Open Subtitles العظام كثيفة مع درجة عالية من قوية البنية
    Il faut aussi escompter que le thème du débat de haut niveau de l'année suivante sera aussi important. UN كما أعرب عن أمل وفد بلده أيضا في أن يكون الموضوع الذي سيبحث على المستوى الرفيع عام ١٩٩٤ على نفس القدر من اﻷهمية.
    En outre, certaines grandes organisations internationales ont manifesté leur volonté politique, au plus haut niveau, de mettre en œuvre la résolution. UN وعلاوة على ذلك، أعرب بعض المنظمات الدولية الرئيسية عن التزامها السياسي على مستوى رفيع بتنفيذ القرار.
    Voilà pourquoi je ne pourrais laisser passer sous silence et sans le souligner le haut niveau de coopération qui a régné au sein de la Deuxième Commission pendant toute la durée des travaux. UN وبالتالي، لا يسعني إلا أن أذكر وأشدد على المستوى العالي من التعاون الذي ساد في اللجنة الثانية طوال فترة عملها.
    L'UE attache la plus grande importance à un haut niveau de la sécurité nucléaire dans le monde. UN ويولي الاتحاد الأوروبي أقصى الأهمية لبلوغ مستوى عال من السلامة النووية على صعيد العالم كله.
    Il se félicite en outre du dialogue constructif et ouvert qu'il a pu avoir avec la délégation intersectorielle de haut niveau de l'État partie. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للحوار البنّاء والصريح مع وفد متعدد القطاعات ورفيع المستوى.
    Le Gouvernement prend au sérieux les menaces de violence contre des ressortissants étrangers et traite la question à son plus haut niveau de priorité. Aucune agression ne sera tolérée. UN وأعلن أن الحكومة تأخذ على مأخذ الجد أية تهديدات توجه إلى مواطنين أجانب وتولي معالجة المسألة أعلى درجات الأولوية، ولن تتساهل في الاعتداءات.
    Malgré des interventions au plus haut niveau de la part de responsables du système des Nations Unies et les affirmations du Gouvernement yéménite selon lesquelles le matériel essentiel serait restitué, la situation demeure non résolue. UN وبالرغم من زيادة حالات التدخل عالية المستوى من جانب الأمم المتحـدة والإشــارات الــواردة مــن حكومــة اليمـن بقرب الإفراج عن معدات أساسية لا تزال المشكلة دون حل حتى الآن.
    Les élections libres et ouvertes organisées récemment au Guatemala, en El Salvador et au Panama illustrent clairement le haut niveau de maturité institutionnelle atteint dans cette région. UN والانتخابات الحرة التي أجريت مؤخرا في غواتيمالا والسلفادور وبنما تشهد على الدرجة العالية من النضج المؤسسي الذي تحقق في المنطقة.
    Le Comité accueille cependant avec satisfaction le fait qu'une délégation de haut niveau de l'État partie l'a rencontré à sa quarante-quatrième session pour fournir de plus amples renseignements concernant les faits nouveaux récents et les mesures pertinentes se rapportant à la mise en œuvre de la Convention dans l'État partie. UN ومع ذلك ترحب اللجنة بقدوم وفد عالي المستوى من الدولة الطرف للالتقاء باللجنة أثناء دورتها الرابعة والأربعين لتقديم مزيد من المعلومات بشأن التطورات المستجدة والتدابير ذات الصلة المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف.
    Participation au stage de médiation de haut niveau de l'Organisation des Nations Unies UN للمشاركة في الدورة الدراسية الرفيعة المستوى التي نظمتها الأمم المتحدة بشأن الوساطة
    Tout porte à croire que ces crimes n'ont pas été l'œuvre d'individus isolés, agissant de leur propre initiative mais qu'ils ont été perpétrés de façon organisée et approuvés par certaines personnes situées au plus haut niveau de la hiérarchie de l'ALK. UN ونعتقد أن الأدلة دامغة على أن هذه الجرائم لم تكن أفعال أفراد مارقين يتصرفون من تلقاء أنفسهم، بل تمت بطريقة منظمة وأجازها أفراد في المستويات العليا من قيادة جيش تحرير كوسوفو.
    Ce type de péage assure un haut niveau de confort, de sécurité et de service. UN وتضمن هذه المحطات الدينامية لتحصيل الرسوم مستوى عاليا من الراحة والسلامة والخدمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد