Appel des Hautes Parties contractantes au Protocole II modifié, annexé à la Convention, réunies pour | UN | نداء المؤتمر السنوي الثالث عشر للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل |
Seizième Conférence annuelle des Hautes Parties contractantes au Protocole II sur l'interdiction | UN | المؤتمر السنوي السادس عشر للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدَّل |
La Conférence des Hautes Parties contractantes examine la notification et peut formuler des recommandations à l'intention de la Haute Partie contractante. | UN | وينظر مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في الطلب ويقدم توصيات إلى الطرف المتعاقد السامي. |
Conférence des Hautes Parties contractantes au Protocole V de la Convention sur les armes inhumaines | UN | مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس لاتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة |
Les Hautes Parties contractantes doivent continuer de promouvoir la collecte de données et l'évaluation des besoins, et celles d'entre elles qui sont en mesure de le faire doivent apporter leur coopération et leur concours. | UN | وينبغي أن تواصل الأطراف المتعاقدة السامية التشجيع على جمع البيانات وتقييم الاحتياجات، وينبغي للأطراف القادرة على التعاون وتقديم المساعدة أن تقوم بذلك. |
Ils ont également dit que, s'il y avait accord sur la création d'une base de données, celle-ci devrait revêtir une dimension volontaire pour éviter que sa mise en œuvre représente une charge excessive pour les Hautes Parties contractantes. | UN | وقال هؤلاء المشاركون أيضاً إنه في حال التوصُّل إلى اتفاق على إنشاء قاعدة بيانات، يجب أن يكون الأمر طوعياً بطبيعته بحيث لا يقع عبء التنفيذ بصورة غير متناسبة على عاتق الأطراف المتعاقدة السامية. |
Il est temps que les Hautes Parties contractantes consentent à faire les investissements nécessaires, afin de faire de la quatrième Conférence d'examen un succès. | UN | وحان الوقت لكي تقوم الأطراف المتعاقدة السامية بتخصيص المبلغ اللازم، بغية كفالة نجاح المؤتمر الاستعراضي الرابع. |
Appel des Hautes Parties contractantes au Protocole II modifié, annexé à la Convention, réunies pour | UN | نداء المؤتمر السنوي الحادي عشر للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل |
Ces réflexions porteront essentiellement sur le cadre et l'objectif d'une nouvelle conférence des Hautes Parties contractantes. | UN | وستركِّز هذه المباحثات على الظروف المؤاتية لعقد مؤتمر للأطراف السامية المتعاقدة من جديد والأهداف المتوخاة منه. |
Les Hautes Parties contractantes devraient soumettre leurs demandes d'assistance et de coopération internationales selon le modèle recommandé. | UN | وينبغي للأطراف السامية المتعاقدة أن تقدم طلباتها للحصول على المساعدة والتعاون الدوليين بالشكل الموصى به. |
Appel des Hautes Parties contractantes au Protocole II modifié, annexé à la Convention, réunies pour | UN | نداء المؤتمر السنوي الثاني عشر للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل |
Le Protocole V : n'exige pas une conférence annuelle - cette décision est laissée aux Hautes Parties contractantes. | UN | البروتوكول الخامس: لا ينص على عقد مؤتمر سنوي، وإنما يترك القرار المتعلق بذلك للأطراف المتعاقدة السامية. |
La Conférence des Hautes Parties contractantes examine la notification et peut formuler des recommandations à l'intention de la Haute Partie contractante. | UN | وينظر مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في الطلب ويقدم توصيات إلى الطرف المتعاقد السامي. |
La Conférence des Hautes Parties contractantes examine la notification et peut formuler des recommandations à l'intention de la Haute Partie contractante. | UN | وينظر مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في الطلب ويقدم توصيات إلى الطرف المتعاقد السامي. |
Les Hautes Parties contractantes concluront les accords séparés nécessaires à la défense des droits de leurs citoyens résidant sur le territoire de l'autre Partie. | UN | ويعقد الطرفان المتعاقدان الساميان ما يلزم من اتفاقات قائمة بذاتها لضمان الدفاع عن حقوق مواطنيها، الذين يعيشون في أراضي الطرف المتعاقد السامي الثاني. |
Le nombre total de Hautes Parties contractantes au Protocole V s'élève à 80. | UN | ويبلغ إجمالي عدد الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس 80 دولة طرفاً. |
La délégation palestinienne demande à toutes les Hautes Parties contractantes d'appuyer la convocation d'urgence de cette réunion. | UN | واختتمت قائلة إن وفدها يناشد جميع الأطراف المتعاقدة السامية أن تدعم عقد هذا الاجتماع على وجه السرعة. |
9. Le Groupe est convenu que les Hautes Parties contractantes à la Convention devraient poursuivre leurs contacts avec les Hautes Parties contractantes au Protocole II initial qui n'étaient pas encore parties au Protocole II modifié en application du mandat. | UN | 9- واتفق الفريق على أن تواصل الأطراف المتعاقدة السامية في الاتفاقية اتصالاتها مع الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني الأصلي التي لم تنضم بعد إلى البروتوكول الثاني المعدل وفقاً للولاية. |
Rappelant les obligations des Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève, | UN | وإذ يذكِّر بالالتزامات التي تقع على عاتق الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة، |
C'est pourquoi la Commission suggère que les Hautes Parties contractantes à la Convention de Genève examinent sérieusement la question de la nature du conflit et des obligations d'Israël en tant que Partie à la quatrième Convention de Genève. | UN | ولهذا السبب، تقترح اللجنة أن تقوم الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف بمعالجة جدية لطبيعة النـزاع والتزامات إسرائيل بوصفها طرفا في اتفاقية جنيف الرابعة. |
La Conférence invite les Hautes Parties contractantes à encourager d'autres États à adhérer à la Convention et aux Protocoles y annexés. | UN | ويدعو المؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية إلى تشجيع المزيد من الانضمام إلى الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها. |
Il serait bon que les Hautes Parties contractantes s'acquittent de leurs responsabilités découlant de la Convention. | UN | ومن المناسب أن تتحمل الأطراف السامية المتعاقدة مسؤوليتها بموجب الاتفاقية. |
Les conférences ultérieures se tiennent sur décision prise à la majorité des Hautes Parties contractantes et, en tout état de cause, par au moins 18 Hautes Parties contractantes. | UN | وتعقد المؤتمرات اللاحقة حسبما تتفق عليه غالبية لا تقل عن ثمانية عشر من الأطراف السامية المتعاقدة. |
Rappelant que, conformément à l'article premier commun aux Conventions de Genève, les Hautes Parties contractantes s'engagent non seulement à respecter mais à faire respecter aussi les obligations découlant de ces instruments, | UN | وإذ تشير إلى أنه وفقاً للمادة ١ المشتركة بين اتفاقيات جنيف تتعهد اﻷطراف المتعاقدة السامية لا باحترام الالتزامات بموجب الاتفاقيات فحسب، بل أيضاً بضمان احترامها، |
Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont, dans de nombreuses résolutions, déclaré illégale l'implantation des colonies et, dans la Déclaration du 5 décembre 2002, les Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève ont réaffirmé cette position. | UN | وقد أدان مجلس الأمن والجمعية العامة في كثير من قراراتهما المستوطنات باعتبارها غير مشروعة، كما أكدت هذا الموقف من جديد الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف الرابعة في إعلانها الصادر في 5 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
2. Les Hautes Parties contractantes ne doivent pas exercer de discrimination contre des victimes d'armes à sousmunitions ou parmi cellesci, ou entre, d'une part, les victimes d'armes à sous-munitions et, d'autre part, d'autres victimes de conflits armés ou de restes explosifs de guerre. | UN | 2- تمتنع الأطراف المتعاقدة السامية عن التمييز ضد ضحايا الذخائر العنقودية أو فيما بينهم، أو بين ضحايا الذخائر العنقودية وغيرهم من ضحايا نزاع مسلح أو متفجرات من مخلفات الحرب. |
À cette fin, une conférence des Hautes Parties contractantes sera tenue si une majorité d'au moins 18 Hautes Parties contractantes en sont d'accord. | UN | ولهذا الغرض، يعقد مؤتمر للأطراف المتعاقدة السامية بموافقة أغلبية الأطراف، ولكن بما لا يقل عن ثمانية عشر طرفاً من الأطراف المتعاقدة السامية. |
Par ailleurs, une lettre a été circulée par le coordonnateur, invitant les Hautes Parties contractantes au Protocole à soumettre leurs rapports annuels avant le 16 septembre. | UN | وعمّم المنسق رسالة تدعو الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول إلى تقديم تقاريرها السنوية قبل 16 أيلول/سبتمبر. |