ويكيبيديا

    "heureux d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دواعي سرور
        
    • سعداء
        
    • سعيد
        
    • ويسّر
        
    • بالسرور
        
    • بسرور
        
    • السرور أن
        
    • دواعي سروره أن
        
    • دواعي سروري
        
    • سرور اللجنة
        
    • سرورنا بانضمام
        
    • لتمكننا
        
    • ويسرنا أن نشارك
        
    Le Samoa est heureux d'avoir pu contribuer aux activités de maintien de la paix de l'ONU dans ce pays, et nous entendons poursuivre en ce sens. UN ومن دواعي سرور ساموا أنها تمكنت من الإسهام في جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام في ذلك البلد؛ ونحن نزمع مواصلة ذلك.
    Je suis convaincu que les deux maires seront heureux d'accueillir un si distingué groupe d'ambassadeurs. Le secrétariat de la Conférence pourrait être chargé de prendre les dispositions administratives nécessaires pour les ambassadeurs intéressés. UN وإنني واثقة بأنه لمن دواعي سرور المحافظَين أن يستقبلا مجموعة كهذه من السفراء الموقرين، ويمكن تكليف موظفي أمانة المؤتمر بإعداد الترتيبات الإدارية اللازمة للسفراء المهتمين في مؤتمر نزع السلاح.
    Nous sommes heureux d'en débattre aujourd'hui. UN ونحن سعداء للغاية إذ نراه مطروحا علينا اليوم.
    Je suis heureux d'annoncer que le dixième étage a enfin choisi notre nouvel assistant et cette personne est assise juste ici. Open Subtitles سعيد أن أقول، أن الطابق العاشر قد إختار أخيراً مديرنا التنفيدي الجديد، وذلك الشخص يجلس هنا تماماً.
    Le secrétariat est heureux d'annoncer que la proposition a été communiquée aux États membres au mois de juillet 2013. UN ويسّر الأمانة أن تشير إلى أن الاقتراح قد عُرض على الدول الأعضاء في تموز/يوليه من هذا العام.
    Il a été heureux d'apprendre que l'ONU avait déjà mis au point un mécanisme pour coordonner l'appui à cet effet. UN وشعر الخبير المستقل بالسرور عندما علم أن الأمم المتحدة قد أنشأت بالفعل آلية لتنسيق الدعم في هذا الصدد.
    J'ai été particulièrement heureux d'entendre que ces paroles venaient de toute la salle, pour ainsi dire. UN ولقد شعرت بسرور عارم حيث جاءت هذه العبارات من مختلف أنحاء هذه القاعة، إذا صح التعبير.
    Le Ghana est heureux d'annoncer que depuis lors, il a bénéficié d'interventions en matière de lutte contre le VIH/sida et y a participé. UN ومن دواعي سرور غانا، أنها ما فتئت منذ ذلك الحين تستفيد من الجهود المبذولة لمكافحة الإيدز وتشارك فيها.
    Le Honduras est heureux d'avoir eu l'honneur d'être l'un des auteurs du projet de résolution par lequel l'Assemblée a adopté cette Convention importante. UN ومن دواعي سرور هندوراس الشديد أن يكون لها الشرف بتقديم مشروع القرار الذي اعتمدت بموجبه الجمعية هذه الاتفاقية الهامة.
    Le Gouvernement népalais de Sa Majesté a été heureux d'apporter sa modeste contribution aux pays voisins et amis qui se trouvaient dans le plus grand besoin. UN وكان من دواعي سرور حكومة صاحب الجلالة ملك نيبال أن تنضم إلى الآخرين في تقديم إسهام متواضع لجاراتنا الصديقة في وقت شدّتها.
    Les États-Unis ont été heureux d'accueillir cette importante conférence intergouvernementale à laquelle ont participé les représentants de 109 pays. UN وقد كان من دواعي سرور الولايات المتحدة أن تستضيف هذا المؤتمر الحكومي الدولي الهام، الذي حضره ممثلون من ١٠٩ بلدان.
    Nous sommes heureux d'apprendre que 30 pays ont adhéré au Mécanisme, et nous invitons d'autres pays africains à faire de même. UN ونحن سعداء بأن نسمع أن 30 بلداً انضمت إلى الآلية، ونود أن نشجع المزيد من البلدان الأفريقية على الانضمام إليها.
    Je ne pense pas qu'on sera heureux d'arriver à notre destination. Open Subtitles لا أعتقد بأننا سنكون سعداء عند وصولِنا الى وجهتِنا.
    Je pourrais perdre une testicule juste en étant ici, mais je suis heureux d'annoncer que j'en ai une autre. Open Subtitles أنا قد تفقد الخصية فقط بتواجدهم هنا، ولكن أنا سعيد لتقرير أن لدي بعضها البعض.
    Si je peux me permettre, je suis heureux d'avoir revu l'Irlande. Open Subtitles ويمكنني القول أني سعيد لاني رأيت ايرلندا مرة اخرة
    Le secrétariat est heureux d'annoncer que les efforts visant à améliorer les mécanismes de coordination existants se sont poursuivis. UN 25- ويسّر الأمانة أن تشير إلى أن الجهود المبذولة لتحسين آليات التنسيق القائمة لا تزال مستمرة.
    Pour sa part il est heureux d'avoir contribué à l'élaboration du mémorandum, témoignage d'encouragement pour le processus électoral en cours. UN وقال إنه من جانبه يشعر بالسرور لمساهمته بإعلان الرئيس كعلامة على تشجيع عملية الانتخاب الجارية.
    Le CICR est très fier et heureux d'avoir été associé, à titre d'expert et gardien du droit humanitaire, à presque tous ces développements. UN وإن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية تشعر بسرور واعتزاز كبيرين لمشاركتها تقريبا في جميــع هــذه التطورات، بصفتها خبيرة في القانون اﻹنساني وراعية له.
    À cet égard, je suis très heureux d'avoir entendu l'engagement énergique pris par l'Ambassadeur cambodgien. UN وفي هذا الصدد، يسرني عظيم السرور أن أسمع عن الالتزام القوي من سفير كمبوديا.
    Le Directeur général sera heureux d'en partager les conclusions avec les membres du Conseil. UN وقال إنّه سيكون من دواعي سروره أن يطلع المجلس على نتائج هذا المعتكف.
    Je suis heureux d'annoncer aujourd'hui que le Royaume-Uni va intensifier ses efforts pour lutter contre le paludisme. UN ومن دواعي سروري أن أعلن اليوم أن المملكة المتحدة قررت مضاعفة جهودها لمحاربة الملاريا.
    Le Comité est heureux d'apprendre que les tribunaux civils traitent de questions qui relevaient précédemment des juridictions militaires. UN ومن دواعي سرور اللجنة معرفة أن المحاكم المدنية تفصل في الشؤون التي كان يعهد بها فيما مضى إلى القضاء العسكري.
    Je saisis cette occasion pour dire combien nous sommes heureux d'accueillir la République de Tuvalu en tant que nouveau membre de la famille des Nations Unies. UN وأغتنم هذه الفرصة لأعرب أيضا عن سرورنا بانضمام جمهورية توفالو إلى أسرة الأمم المتحدة بوصفها أحدث عضو فيها.
    Comme l'a dit M. Solana, nous sommes très heureux d'avoir pu reprendre nos entretiens sur les diverses questions prévues dans la Déclaration de Bruxelles après une interruption de deux ans. UN وكما قال السيد سولانا فإننا مسروران لتمكننا من مواصلة هذه المحادثات بشأن قضايا تشمل إعلان بروكسل بعد فترة سنتين لم نجتمع فيها بشأن هذه القضايا.
    Les Philippines estiment qu'il convient de renforcer et de poursuivre la coopération et la collaboration entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation internationale pour les migrations. Aussi sommes-nous heureux d'être l'un des auteurs du projet de résolution dont l'Assemblée générale est saisie cet après-midi. UN وترى الفلبين أن هناك ضرورة للتعاون والمشاركة القويين المستمرين بين اﻷمم المتحدة والمنظمة الدولية للهجرة ويسرنا أن نشارك في تقديم مشــروع القــرار المعروض على الجمعية العامة بعد ظهر اليوم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد