ويكيبيديا

    "histoires de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قصص
        
    • بقصص
        
    • حكايات
        
    • القصص عن
        
    • قصّةٍ في
        
    • القصص من
        
    • بعض القصص
        
    • وقصص
        
    • لقصص
        
    • قصصا عن
        
    • قصصاً عن
        
    Et un soir, on était assis autour du feu de camp, racontant des histoires de fantômes. Open Subtitles وفي إحدى الليالي كنّا نحن الصغار مجتمعين حول نار المخيم نروي قصص الأشباح
    Pour tout ce qu'on sait, ce n'est qu'une de ces belles histoires de Vegas : Open Subtitles انظرى, كل ما نعرفة, ان تلك مجرد واحدة من قصص فيجاس العظيمة
    Les tirs n'étaient pas un accident, et les vols n'étaient que des histoires de couverture. Open Subtitles لا, طلقات النار لم تكن حادثة و عمليات السرقة كان قصص للتغطية
    Vivant seul, travail de bas niveau... obsédé par les histoires de crimes macabres... entouré d'adolescentes. Open Subtitles يعيش وحيداً، ويعمل بوظيفة متدنية مهووس بقصص الجرائم الشنيعة محاطٌ بفتياتٍ مراهقات
    Ça vous fera souhaiter que les vieilles histoires de feu et de souffre soient réelles. Open Subtitles سيجعلكم تتمنّون لو أنّ حكايات العهد القديم عن النار والكبريت كانت صحيحة
    Sa recherche de toute une vie l'a mené à des histoires de meurtres, et maintenant, c'est trop difficile de continuer. Open Subtitles وبحثها الطويل قد قادها إلى قصص حول القتل وقد صار من الصعب عليها الآن استكمال البحث
    Avant de coucher mes enfants le soir, je leur racontais les histoires de nos ancêtres. Open Subtitles قبل أن أضعهما في النوم ليلا، أنا أقول أولادي قصص من أجدادنا.
    Mais j'adore quand tu me racontes des histoires de notre monde. Open Subtitles ولكني أحب الأمر حقًا عندما تخبرينني قصص عن الوطن
    Les histoires de bêtes assoiffées de sang ont tout faux. Open Subtitles أن قصص المستذئبين التي حصلت عليها جميعها خاطئة.
    J'aime échanger les histoires de guerre autant que tous les guerriers viking, mais j'ai du travail. Open Subtitles أحب تبادل قصص الحرب , كأيّ محاربة فايكنج لكن أمامي عمل للقيام به
    Nous parlons de toilettes, des histoires de première fois, nous pouvons même vendre les poupées. Open Subtitles تبادلنا نصائح بشأن الزينة , بالبداية قصص المواعدة و بعدها تبادل الدمى
    J'ai de merveilleuses histoires de célébrités et moi, en quelques sorte. Open Subtitles لنمشي ونتحدث، لدي قصص جميلة ..عن أشخاص مشهورين آخرين
    Les histoires de fantôme ne sont pas interessantes comment savoir si elles sont vraies ? Open Subtitles قصص عن الأشباح ليست مشوقه. كيف يمكنكِ أن تعرفي إن كانت صحيحة؟
    Et derrière toutes ces statistiques se cachent encore plus d'histoires de pertes et de souffrances humaines. UN ووراء كل رقم من هذه الأرقام قصص تحكي خسارة وآلاماً بشرية.
    Il n'y a rien d'étonnant que les investisseurs hésitent à placer des capitaux en Afrique avec toutes les histoires de catastrophes qui nous parviennent de ce continent. UN وليس من المستغرب أن يبتعد المستثمرون اﻷجانب عن أفريقيا بعد كل قصص البؤس والهلاك عن أفريقيا.
    J'ai toujours trouvé les histoires de trahison tellement captivantes, et tragiques pour tous ceux impliqués. Open Subtitles لقد وجدت دوماً أن قصص الخيانة قهرية كثيراً مأساوية للغاية لجميع من تورط بها
    Hey, j'ai été coupée de beaucoup d'histoires de vie, comme celle de ma mère, à chaque fois qu'elle rencontrait un gars. Open Subtitles أنت , لقد محيت من الكثير من قصص الحياة كأمي في كل مرة تقابل شخصاً
    Les enfants commencent avec des histoires de l'Ancien Testament dont la principale leçon à tirer est que le pire qu'un individu puisse faire est de désobéir à Dieu. UN ويبدأ التلاميذ بقصص من العهد القديم؛ والعبرة التي تبرز من ذلك هي أن أسوأ شيء يمكن أن يفعله الشخص هو أن يعصى الله.
    Y a-t-il un moyen pour que vous alliez raconter vos histoires de feux de camp dans un partie plus isolée de la maison ? Open Subtitles أهناك أي إحتمال يمكنك من خلاله أن تأخذ حكايات المعسكر خاصتك إلى أي مكان آخر في المنزل أكثر عزلةً
    Je me fiche que vous prouviez qu'il n'y a rien et que ces histoires de mort imminentes ne soient que... des histoires. Open Subtitles حسنا ، أنا حقا لا أهتم إن لم تجدي دليل لأي شئ على الإطلاق و كل هذه القصص عن تجارب الموت القريب هي مجرد .. قصص
    Les histoires de ce livre sont vraiment arrivées. Open Subtitles كلّ قصّةٍ في هذا الكتاب حدثتْ فعلاً.
    Toutefois, l'important roulement auquel les esclaves étaient soumis dans les plantations ne permettait pas d'établir durablement des réseaux pour transmettre ces histoires de génération en génération. UN وعرقل تناوب العبيد بين المزارع قيام شبكات مستدامة تتيح تناقل القصص من جيل إلى آخر.
    Ce sont de rapides histoires de la ville natale du sénateur témoignages, histoires légères favorables. Open Subtitles .انهممجموعةمنمعارفالنائبمنموطنه. اعترافات و ما يحبونه عليه و بعض القصص انه أمر سهل
    Tu n'avais rien d'autre que quelques diapos et des histoires de ton pays. Open Subtitles لم يكن لديك عدا بضع الشرائح الملونة وقصص بلدك
    Alors il est sur toi, parce que les gars écoutent les histoires de travail seulement quand ils essayent de récolter des points de butin. Open Subtitles عندها هو يسعي خلفكِ لأن الشباب يستمعون فقط لقصص العمل عندما يحاولون الحصول علي الغنيمة
    Il adorait me raconter des histoires de sa jeunesse sauvage. Open Subtitles لقد أعتاد أن يخبرنى قصصا عن شبابه الجامح
    Oui, je connais les histoires de votre époque dans les meurs. Open Subtitles أجل، سمعت قصصاً عن أيامك الخوالي في شرطة الأخلاق

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد