Et un soir, on était assis autour du feu de camp, racontant des histoires de fantômes. | Open Subtitles | وفي إحدى الليالي كنّا نحن الصغار مجتمعين حول نار المخيم نروي قصص الأشباح |
Pour tout ce qu'on sait, ce n'est qu'une de ces belles histoires de Vegas : | Open Subtitles | انظرى, كل ما نعرفة, ان تلك مجرد واحدة من قصص فيجاس العظيمة |
Les tirs n'étaient pas un accident, et les vols n'étaient que des histoires de couverture. | Open Subtitles | لا, طلقات النار لم تكن حادثة و عمليات السرقة كان قصص للتغطية |
Vivant seul, travail de bas niveau... obsédé par les histoires de crimes macabres... entouré d'adolescentes. | Open Subtitles | يعيش وحيداً، ويعمل بوظيفة متدنية مهووس بقصص الجرائم الشنيعة محاطٌ بفتياتٍ مراهقات |
Ça vous fera souhaiter que les vieilles histoires de feu et de souffre soient réelles. | Open Subtitles | سيجعلكم تتمنّون لو أنّ حكايات العهد القديم عن النار والكبريت كانت صحيحة |
Sa recherche de toute une vie l'a mené à des histoires de meurtres, et maintenant, c'est trop difficile de continuer. | Open Subtitles | وبحثها الطويل قد قادها إلى قصص حول القتل وقد صار من الصعب عليها الآن استكمال البحث |
Avant de coucher mes enfants le soir, je leur racontais les histoires de nos ancêtres. | Open Subtitles | قبل أن أضعهما في النوم ليلا، أنا أقول أولادي قصص من أجدادنا. |
Mais j'adore quand tu me racontes des histoires de notre monde. | Open Subtitles | ولكني أحب الأمر حقًا عندما تخبرينني قصص عن الوطن |
Les histoires de bêtes assoiffées de sang ont tout faux. | Open Subtitles | أن قصص المستذئبين التي حصلت عليها جميعها خاطئة. |
J'aime échanger les histoires de guerre autant que tous les guerriers viking, mais j'ai du travail. | Open Subtitles | أحب تبادل قصص الحرب , كأيّ محاربة فايكنج لكن أمامي عمل للقيام به |
Nous parlons de toilettes, des histoires de première fois, nous pouvons même vendre les poupées. | Open Subtitles | تبادلنا نصائح بشأن الزينة , بالبداية قصص المواعدة و بعدها تبادل الدمى |
J'ai de merveilleuses histoires de célébrités et moi, en quelques sorte. | Open Subtitles | لنمشي ونتحدث، لدي قصص جميلة ..عن أشخاص مشهورين آخرين |
Les histoires de fantôme ne sont pas interessantes comment savoir si elles sont vraies ? | Open Subtitles | قصص عن الأشباح ليست مشوقه. كيف يمكنكِ أن تعرفي إن كانت صحيحة؟ |
Et derrière toutes ces statistiques se cachent encore plus d'histoires de pertes et de souffrances humaines. | UN | ووراء كل رقم من هذه الأرقام قصص تحكي خسارة وآلاماً بشرية. |
Il n'y a rien d'étonnant que les investisseurs hésitent à placer des capitaux en Afrique avec toutes les histoires de catastrophes qui nous parviennent de ce continent. | UN | وليس من المستغرب أن يبتعد المستثمرون اﻷجانب عن أفريقيا بعد كل قصص البؤس والهلاك عن أفريقيا. |
J'ai toujours trouvé les histoires de trahison tellement captivantes, et tragiques pour tous ceux impliqués. | Open Subtitles | لقد وجدت دوماً أن قصص الخيانة قهرية كثيراً مأساوية للغاية لجميع من تورط بها |
Hey, j'ai été coupée de beaucoup d'histoires de vie, comme celle de ma mère, à chaque fois qu'elle rencontrait un gars. | Open Subtitles | أنت , لقد محيت من الكثير من قصص الحياة كأمي في كل مرة تقابل شخصاً |
Les enfants commencent avec des histoires de l'Ancien Testament dont la principale leçon à tirer est que le pire qu'un individu puisse faire est de désobéir à Dieu. | UN | ويبدأ التلاميذ بقصص من العهد القديم؛ والعبرة التي تبرز من ذلك هي أن أسوأ شيء يمكن أن يفعله الشخص هو أن يعصى الله. |
Y a-t-il un moyen pour que vous alliez raconter vos histoires de feux de camp dans un partie plus isolée de la maison ? | Open Subtitles | أهناك أي إحتمال يمكنك من خلاله أن تأخذ حكايات المعسكر خاصتك إلى أي مكان آخر في المنزل أكثر عزلةً |
Je me fiche que vous prouviez qu'il n'y a rien et que ces histoires de mort imminentes ne soient que... des histoires. | Open Subtitles | حسنا ، أنا حقا لا أهتم إن لم تجدي دليل لأي شئ على الإطلاق و كل هذه القصص عن تجارب الموت القريب هي مجرد .. قصص |
Les histoires de ce livre sont vraiment arrivées. | Open Subtitles | كلّ قصّةٍ في هذا الكتاب حدثتْ فعلاً. |
Toutefois, l'important roulement auquel les esclaves étaient soumis dans les plantations ne permettait pas d'établir durablement des réseaux pour transmettre ces histoires de génération en génération. | UN | وعرقل تناوب العبيد بين المزارع قيام شبكات مستدامة تتيح تناقل القصص من جيل إلى آخر. |
Ce sont de rapides histoires de la ville natale du sénateur témoignages, histoires légères favorables. | Open Subtitles | .انهممجموعةمنمعارفالنائبمنموطنه. اعترافات و ما يحبونه عليه و بعض القصص انه أمر سهل |
Tu n'avais rien d'autre que quelques diapos et des histoires de ton pays. | Open Subtitles | لم يكن لديك عدا بضع الشرائح الملونة وقصص بلدك |
Alors il est sur toi, parce que les gars écoutent les histoires de travail seulement quand ils essayent de récolter des points de butin. | Open Subtitles | عندها هو يسعي خلفكِ لأن الشباب يستمعون فقط لقصص العمل عندما يحاولون الحصول علي الغنيمة |
Il adorait me raconter des histoires de sa jeunesse sauvage. | Open Subtitles | لقد أعتاد أن يخبرنى قصصا عن شبابه الجامح |
Oui, je connais les histoires de votre époque dans les meurs. | Open Subtitles | أجل، سمعت قصصاً عن أيامك الخوالي في شرطة الأخلاق |