ويكيبيديا

    "historique du" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التاريخي
        
    • معلومات أساسية عن
        
    • تاريخية عن
        
    • التاريخية في
        
    • تاريخي في
        
    • تاريخ عملية
        
    L'indépendance historique du jury en common law a protégé de toute révision les acquittements qu'il a prononcés. UN والاستقلال التاريخي لهيئة التحكيم بموجب القانون العام جعل أحكام البراءة الصادرة عنها في مأمن من أي مراجعة.
    Nous reconnaissons la dimension historique du processus de réforme dans la Fédération de Russie. UN نعترف بالبعد التاريخي لعملية اﻹصلاح في الاتحاد الروسي.
    Il y a un peu plus d'un mois, à la Conférence internationale sur la population et le développement, quelque 170 pays ont adopté le Programme d'action historique du Caire. UN فقبل ما يزيد على الشهر بقليل، في المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، اعتمد زهاء ١٧٠ بلدا برنامج عمل القاهرة التاريخي.
    Les paragraphes 1 à 4 du rapport contiennent des rappels concernant l'historique du projet. UN وترد معلومات أساسية عن المشروع في الفقرات من 1 إلى 4 من التقرير.
    Les paragraphes 1 à 5 du rapport contiennent des rappels concernant l'historique du projet. UN وترد معلومات أساسية عن المشروع في الفقرات من 1 إلى 5 من التقرير.
    On a rappelé que le Groupe de travail avait précédemment décidé d'indiquer le contexte historique du recours par ces banques à certaines méthodes de passation. UN وأشير إلى القرارات السابقة للفريق العامل الداعية إلى توفير خلفية تاريخية عن استخدام بعض طرائق الاشتراء من جانب المصارف الإنمائية المتعدّدة الأطراف.
    Le Malawi a rappelé le contexte historique du pays. UN وأشار الوفد إلى خلفية بلاده التاريخية في هذا السياق.
    L'UDT est le parti nationaliste historique du Timor oriental. UN إن الاتحاد الديمقراطي التيموري هو الحزب الوطني التاريخي لتيمور الشرقية.
    Israël est un État souverain et la patrie historique du peuple juif. UN إن إسرائيل دولة ذات سيادة، وهي الوطن التاريخي للشعب اليهودي.
    Le rapport de portée historique du Secrétaire général sur cette question, publié sous la cote A/64/350, ne peut pas être plus opportun. UN إن تقرير الأمين العام التاريخي عن هذا الموضوع، والوارد في الوثيقة A/64/350، ما كان ليقدم في توقيت أفضل.
    Il ne s'applique pas à l'emploi de la forme d'origine ou de la forme historique du nom d'un individu dans la sphère privée, y compris dans les communautés ethniques. UN وهذا لا يمتد ليشمل استخدام الشكل الأصلي أو التاريخي لاسم فرد ما في السياق الخاص، بما في ذلك في سياق المجموعات العرقية.
    Par ailleurs, il n'est pas dit que la forme historique du nom a la même valeur juridique que la version officielle au regard de cette loi. UN كما وأنه لا توجد أي إشارة إلى أن الشكل التاريخي للاسم له نفس القيمة القانونية التي تكتسيها الصيغة الرسمية بموجب ذلك القانون.
    Les décisions des Nations Unies au Sommet historique du Millénaire ont déjà placé l'Organisation dans le futur cadre d'un monde universel. UN وقد وضعت قرارات الأمم المتحدة التي اتخذها مؤتمر قمة الألفية التاريخي المنظمة بالفعل في نطاق المستقبل الذي ينتظر كرتنا الأرضية.
    LE CONFLIT historique du SOCIALISME ET DU CAPITALISME UN الصراع التاريخي للاشتراكية والرأسمالية، والتحول ما بعد الاشتراكية
    A. historique du programme du système des UN معلومات أساسية عن برنامج السكان في منظومة اﻷمم المتحدة
    La Section I présente un historique du renforcement du Bureau des affaires militaires et une vue d'ensemble du présent rapport. UN ويقدم الفرع الأول معلومات أساسية عن تعزيز مكتب الشؤون العسكرية ولمحة عامة عن هذا التقرير.
    Il passe brièvement en revue, d'une part, l'historique du mandat, les grandes lignes des réalisations accomplies et une ébauche des chantiers futurs. UN ويستعرض بإيجاز معلومات أساسية عن الولاية، والخطوط العريضة لما تحقق من إنجازات ومخططاً أولياً للمشاريع المقبلة من جهة.
    III. historique du financement des chambres extraordinaires des tribunaux cambodgiens UN ثالثا - خلفية تاريخية عن تمويل الدوائر الاستثنائية في محاكم كمبوديا
    II. Aperçu historique du programme Pétrole contre nourriture UN ثانيا - لمحة تاريخية عن برنامج النفط مقابل الغذاء
    Cet appui ferme est un hommage à la contribution historique du Kazakhstan au désarmement nucléaire et à la non-prolifération des armes de destruction massive. UN ويشيد هذا الدعم القوي بمساهمة كازاخستان التاريخية في نزع السلاح النووي وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Je demande donc que cette discussion soit orientée vers la réalisation de la promesse contenue dans les OMD à savoir qu'en 2015, les pauvres pourront célébrer une victoire historique du Millénaire. UN لذلك أناشدكم أن توجهوا مناقشتنا هذه نحو تحقيق الوعد الذي قطعناه في الأهداف الإنمائية للألفية بأن يحتفل الفقراء عند حلول عام 2015 بنصر تاريخي في هذه الألفية.
    Le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique a présenté un aperçu de l'historique du Groupe d'appui. UN 13 - قدّمت أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي لمحة عامة عن تاريخ عملية فريق الدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد