ويكيبيديا

    "homme pour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻹنسان من أجل
        
    • اﻹنسان على
        
    • اﻹنسان فيما يتعلق
        
    • اﻹنسان بالنسبة
        
    • الرجل بسبب
        
    • للقوات لتوفير
        
    • اﻹنسان الرامية إلى
        
    • اﻹنسان المعنية
        
    • اﻹنسان بغية
        
    • اﻹنسان لتعزيز
        
    • اﻹنسان للناس
        
    • الرجل أن يكون
        
    • عن رجل
        
    • الرجل بتهمة
        
    • الرجلِ لِكي يَكُونَ
        
    Aujourd'hui, plus que jamais, nous devons réaffirmer les vérités consacrées par la Déclaration universelle des droits de l'homme pour la dignité et la liberté de l'humanité. UN واليوم، أكثر من أي وقت مضى، علينا أن نؤكد من جديد على الحقائق المكرسة في اﻹعــــلان العالمي لحقوق اﻹنسان من أجل ضمان كرامة وحريـــــة الجنس البشري.
    Les États-Unis d'Amérique s'en prennent au bilan des autres en matière de droits de l'homme pour masquer leurs ambitions hégémoniques. UN وتهاجم الولايات المتحدة اﻷمريكية سجل اﻵخرين في مجال حقوق اﻹنسان من أجل التغطية على طموحاتها التوسعية.
    La loi dispense également de demander l'approbation de la Commission des droits de l'homme pour l'exécution de tels programmes. UN كما ألغى القانون الشرط الذي يتطلب التماس موافقة لجنة حقوق اﻹنسان على هذه البرامج.
    La Déclaration et le Programme d'action de Vienne devraient être mentionnés dans un paragraphe indiquant les avantages du mécanisme des droits de l'homme pour les opérations de maintien de la paix. UN وينبغي ذكر إعلان وبرنامج عمل فيينا في الفقرة التي تشير إلى مزايا جهاز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بعمليات حفظ السلام.
    • Renforcer la protection des droits de l'homme pour tous; UN ● تحسين عملية حماية حقوق اﻹنسان بالنسبة لجميع اﻷفراد؛
    - Je veux faire interner cet homme pour une période de 72 heures. Open Subtitles يجب أن ادخل هذا الرجل بسبب زيادة التريبتوفاناز. حجز إلزامي لـ72 ساعة.
    56 210 jours/homme pour la capacité d'intervention rapide visant à éviter, par la prévention et la dissuasion, que d'éventuels problèmes de sécurité ne dégénèrent en situations dangereuses (2 compagnies de 77 hommes chacune, 365 jours par an). UN 210 56 يوم عمل للقوات لتوفير قدرة الرد السريع من أجل تنفيذ عمليات استباقية لمنع وردع أي تصعيد يوشك أن يسبب مخاطر أمنية (77 جنديا لكل سرية x 2 سرية x 365 يوما)
    Elle a encouragé la poursuite des efforts du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme pour coordonner les activités des organes, organismes et mécanismes des Nations Unies qui s'occupent des droits fondamentaux des femmes. UN ويقتضي اﻷمر بذل جهود مكثفة على الصعيد الدولي ومن جانب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان من أجل مواصلة التنسيق بين أنشطة أجهزة وهيئات وآليات اﻷمم المتحدة ذات الصلة، التي تعالج حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Nous appuyons les efforts déployés par le Haut Commissaire aux droits de l'homme pour accroître l'efficacité du Centre pour les droits de l'homme. UN ونحن نؤيد جهود المفوض السامي لحقوق اﻹنسان من أجل زيادة كفاءة وفعالية مركز حقوق اﻹنسان.
    3. Rend hommage aux efforts faits par le Centre pour les droits de l'homme pour s'acquitter des tâches de plus en plus lourdes auxquelles il doit faire face, avec les ressources financières et humaines limitées qui sont mises à sa disposition; UN ٣ - تثني على الجهود التي يبذلها مركز حقوق اﻹنسان من أجل انجاز مهامه المتزايدة بما لديه من موارد مالية وبشرية محدودة؛
    6. Encourage tous les organes chargés de suivre l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme à répondre de façon positive à l'invitation qui leur est faite de suivre la façon dont les Etats s'acquittent des engagements contractés aux termes des instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme, pour veiller à la pleine jouissance de ces droits par les handicapés; UN ٦ ـ تشجع جميع الهيئات المعنية برصد تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان على الاستجابة لدعوتها الى رصد تقيد الدول بالتزاماتها بموجب صكوك حقوق اﻹنسان ذات الصلة بغية ضمان التمتع الكامل بهذه الحقوق لﻷشخاص المعوقين؛
    Elle a collaboré avec des groupes oeuvrant en faveur des droits de l'homme pour créer au sein du Gouvernement et des forces armées des commissions chargées de surveiller les abus en matière de droits de l'homme et de moderniser le système judiciaire. UN والبعثة عملت مع جماعات حقوق اﻹنسان على إنشاء لجان داخل الحكومة والقوات المسلحة لرصد انتهاكات حقوق اﻹنسان وتحديث النظام القضائي.
    Ils se sont félicités de l'intention du Gouvernement soudanais de faire appel à l'assistance technique fournie au titre du programme de services consultatifs du Centre pour les droits de l'homme pour établir son prochain rapport périodique. UN ورحب اﻷعضاء بعزم الحكومة طلب مساعدة تقنية في إطار برنامج الخدمات الاستشارية التابع لمركز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بإعداد تقريرها الدوري المقبل.
    Ils se sont félicités de l'intention du Gouvernement soudanais de faire appel à l'assistance technique fournie au titre du programme de services consultatifs du Centre pour les droits de l'homme pour établir son prochain rapport périodique. UN ورحب اﻷعضاء بعزم الحكومة طلب مساعدة تقنية في إطار برنامج الخدمات الاستشارية التابع لمركز حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بإعداد تقريرها الدوري المقبل.
    La chute de Srebrenica et de Zepa a été une tragédie, avec des pertes en vies humaines et de graves violations des droits de l'homme, pour les habitants de ces zones. UN وأحدث سقوط سريبرينتسا وزيبا مأساة وخسارة في اﻷرواح وأدى إلى انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان بالنسبة لسكان هاتين المنطقتين.
    J'ai arrêté cet homme pour vol d'os de dinosaure. Open Subtitles اعتقلت ذلك الرجل بسبب . سرقته لعظام الديناصورات
    Nombre de jours/homme pour la capacité d'intervention rapide (2 compagnies de 74 hommes chacune, 365 jours par an) UN يوم عمل للقوات لتوفير قدرة الرد السريع (74 جنديا لكل سرية x 2 سرية x 365 يوما)
    Elle appuie l'action menée par le Haut Commissariat aux droits de l'homme pour parvenir avant 2003 à la ratification universelle des six traités fondamentaux concernant les droits de l'homme. UN وهي تؤيد مبادرة المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان الرامية إلى تحقيق تصديق عالمي على المعاهدات الست الرئيسية لحقوق اﻹنسان بحلول عام ٢٠٠٣.
    24. La délégation guatémaltèque est reconnaissante au Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme pour les questions se rapportant à la vente d'enfants, à la prostitution des enfants et à la pornographie impliquant des enfants de la recommandation initiale qu'elle a adressée au gouvernement. UN ٢٤ - وأعرب عن امتنان وفده للمقررة الخاصة لحقوق اﻹنسان المعنية بمسألة بيع اﻷطفال واستغلالهم في البغاء وفي إنتاج المواد اﻹباحية وذلك لتوصيتها اﻷولية المقدمة للحكومة.
    D'après les déclarations faites récemment par son Ministre de la défense, la Fédération de Russie pourrait recourir une fois encore à ce qu'on appelle la question des droits de l'homme pour faire arrêter le retrait des troupes de Lettonie et d'Estonie. UN والبيانات اﻷخيرة الصادرة عن وزير الدفاع في الاتحاد الروســي تبين أن الاتحاد الروسي يمكن أن يلجأ مرة أخرى إلى مــا يسمى بمسألة حقوق اﻹنسان بغية وقف انسحاب القوات من لاتفيا واستونيا.
    À cet égard, la délégation tunisienne se félicite des efforts déployés par le Haut Commissariat aux droits de l'homme pour renforcer les capacités internes des pays africains. UN وأعلن في هذا الصدد عن ترحيب حكومته بجهود المفوض السامي لحقوق اﻹنسان لتعزيز القدرات الداخلية للبلدان اﻷفريقية.
    Pour mon pays, l'élément essentiel de ce mandat est celui concernant la promotion et la protection de tous les droits de l'homme pour tous. UN وبالنسبة لبلدي فإن الجانب اﻷساسي لهذه المهمة هو الذي يتعلق بتعزيز وحماية جميع حقوق اﻹنسان للناس كافة.
    Et toi, Elizabeth Henshaw, prends-tu cet homme pour époux, pour l'aimer et le chérir dans la mort comme dans la vie? Open Subtitles وأنت، إليزابيث هينشاو، تاخذين هذا الرجل أن يكون زوجك القانوني، لمحبتة وعزه في الموت كماأنت تفعلين في الحياة؟
    Ça parle du bien que peut faire un homme pour une ville. Open Subtitles لا , انه يتحدث عن رجل يقوم بإحداث تغيرات عدة داخل المدينة
    Arrêtez cet homme pour trouble de l'ordre public. Open Subtitles أريد أن يتم القبض على هذه الرجل بتهمة تعريض حياة الأطفال للخطر
    Voulez-vous prendre légalement cet homme pour mari ? Open Subtitles اتقبلين هذا الرجلِ لِكي يَكُونَ زوجكَ الشرعي؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد