ويكيبيديا

    "hommes d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رجال
        
    • ورجال
        
    • الساسة
        
    • لرجال
        
    • وغيرهم
        
    • برجال
        
    • كرجال
        
    • الرجال من
        
    • ساسة
        
    • ولرجال
        
    • ﻷصحاب المشاريع
        
    • الرجال المنحدرين
        
    Elle a été maintenue intacte, ou presque, car les hommes d'État comme les universitaires estimèrent qu'elle constituait un succès dans sa propre sphère. UN بل بقيت كما هي دون مساس بها تقريبا ﻷن رجال الدولة والعلماء على السواء رأوا أنها تمثل نجاحا في المجال الخاص بها.
    Ainsi, par exemple, les tribunaux islamiques locaux sont, dans une large mesure, subventionnés par des hommes d'affaires. UN فعلى سبيل المثال، كان رجال الأعمال هم الذين دعموا إلى حد كبير المحاكم الإسلامية المحلية.
    Ces charges financières additionnelles fragilisent ces entreprises et limitent les capitaux que les hommes d'affaires sont prêts à investir en Somalie. UN وتقوض هذه الأعباء المالية الإضافية هذه الأعمال التجارية، وتحد من عدد رجال الأعمال الراغبين في الاستثمار في الصومال.
    Pourraient également y participer des législateurs, des hommes d'affaires, des bailleurs de fonds et des représentants des organismes et institutions spécialisées des Nations Unies; UN ويمكن أن يشترك أيضا المشرعون، ورجال اﻷعمال، والمانحون، وممثلو وكالات اﻷمم المتحدة أو هيئاتها؛
    Se faire draguer par les hommes d'affaire loin de chez eux. Open Subtitles التعرض للتحرش من قبل رجال الاعمال البعيدين عن المنزل
    Ce sont juste des hommes d'affaires, sachant profiter de la peur des gens qui les entourent. Open Subtitles ببساطة هم جماعة من رجال الأعمال الماكرين، الذين يجيدون الربح بإستغلال مخاوف الـأخرين.
    M. Angier, je n'ai pas jugé nécessaire de parler de la boîte aux hommes d'Edison. Open Subtitles سيد انجيير لم اعتقد انه من الضروري إخبار رجال ايديسون عن الصندوق
    Les hommes d'une certaine envergure ne permettent pas aux questions morales de les distraire des affaires. Open Subtitles رجال من هذا العيار لا يسموح لأخلاقيات فاشية أن تعطلهم من مقتضيات إقتصادية
    Il a prouvé qu'on n'était pas là par hasard, qu'on était des hommes d'affaires sérieux, des entrepreneurs sérieux, qui réfléchissaient soigneusement à leurs projets. Open Subtitles جعل ذلك واضحا ان هذا ليس حظا. ذلك اننا كنا رجال اعمال جديين جدا اصحاب المشاريع الجادة جدا الذين
    Entre hommes d'affaires malins on ne pose pas trop de questions. Open Subtitles بين رجال الأعمال المنضبطين لا نسأل الكثير من الأسئلة
    Nous sommes ici pour pleurer un des grands hommes d'Afrique. Open Subtitles إننا هنا لنرثي واحد من أعظم رجال أفريقيا
    Il arrive que les hommes d'affaires trouvent leurs vie privée chamboulée par l'image qu'ils se contruisent. Open Subtitles كثيراً ما تتعرقل حياة رجال الأعمال الشخصية من قِبل اللوحة الأوسع التي يرسمونها.
    De grands écrivains, des hommes d'affaires ou encore des politiciens. Open Subtitles بعضهم كتّاب عظماء والبعض رجال أعمال والبعض سياسيين
    J'aimerais vous présenter à certains de nos grands hommes d'état. Open Subtitles دعني أقدّمك إلى البعض من رجال دولتنا البارزين.
    Les deux parties étaient convenues d'encourager les contacts entre les hommes d'affaires égyptiens et palestiniens. UN واتفق الطرفان على تشجيع الاتصالات بين رجال اﻷعمال المصريين والفلسطينيين.
    Les éloges faits à sa personne furent tels qu'on le compara aux hommes d'Etat les plus grands de tous les temps. UN وازداد الرئيس في انزوائه، وبلغ الاطراء بشخصه درجة تم فيها تشبيهه بأكبر رجال الدولة في جميع العصور.
    Par ailleurs, il a informé M. Pellnas des mesures prises à l'encontre de deux hommes d'affaires interpellés alors qu'ils transportaient illégalement du carburant en Bosnie-Herzégovine. UN كما أبلغ السيد بيلناس بالاجراءات التي اتخذت ضد اثنين من رجال اﻷعمال في القطاع الخاص ألقي القبض عليهما أثناء قيامهما بتهريب وقود إلى البوسنة والهرسك.
    Le Liban a récemment accueilli le premier Forum arabe international pour les jeunes entrepreneurs et hommes d'affaires, en collaboration avec l'ONUDI. UN وقد استضاف بلده مؤخرا المنتدى العربي الدولي الأول لمنظمي المشاريع ورجال الأعمال الشباب، بالتعاون مع اليونيدو.
    Je crois que lorsque les hommes d'État délaissent leur conscience privée pour le bien de leurs devoirs publics, ils mènent leur pays tout droit au chaos. Open Subtitles أنا اؤمن بأنه عندما يتخلّى الساسة عن ضمائرهم الشخصية من أجل الواجبات العامة فإنهم يقودون بلادهم إلى الفوضى من أقصر طريق
    Le Conseil a écouté le rapport du Conseil ministériel sur les relations économiques avec le Japon et a accueilli avec satisfaction les résultats de la première réunion d'hommes d'affaires à Tokyo. UN واستمع إلى تقرير من المجلس الوزاري حول العلاقات الاقتصادية مع اليابان، ورحب بنتائج المؤتمر اﻷول لرجال اﻷعمال في طوكيو.
    Des hommes d'affaires arabes, israéliens et autres se sont rencontrés face à face. UN لقد قابل العرب واﻹسرائيليون وغيرهم من البارزين في مجال اﻷعمال بعضهم بعضا، وجها لوجه.
    Ils qualifient d'hommes d'État audacieux ceux qui, sans le faire exprès, alimentent le crocodile insatiable du militantisme islamique. UN إنهم يشيدون بأولئك الذين يغذون عن غير عمد تمساح التشدد الإسلامي النَهِم ويصفونهم برجال الدولة الشجعان.
    Mais il est temps de regler ça entre hommes d'affaires Open Subtitles لكن أعتقد أنه قد حان الوقت لتسوية ذلك الأمر كرجال أعمال
    Dans l'un comme dans l'autre, les hommes d'âges divers étaient nombreux; UN وتواجد كثير من الرجال من مختلف اﻷعمار في كل من القريتين؛
    Aussi nous appartient-il, à nous politiciens et hommes d'Etat de la génération actuelle, de veiller à ce que la coopération internationale franchisse un pas décisif. UN وبالتالي فإن اﻷمر متروك لنا - باعتبارنا ساسة الجيل الحالي وقادة دوله - كيما نتكفل باتخاذ التعاون الدولي خطوة حاسمة إلى اﻷمام.
    De surcroît, la plupart de ces pays sont habitués aux interventions de l'État en économie fermée, et leurs agents économiques, qu'il s'agisse d'hommes d'affaires ou de consommateurs, en sont encore à se familiariser avec les principes fondamentaux de la concurrence. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتادت معظم البلدان على تدخل الدولة في اقتصادات مغلقة، والمبادئ الأساسية للمنافسة لا تزال حديثة العهد بالنسبة للجهات الاقتصادية الفاعلة، ولرجال الأعمال، وللمستهلكين في هذه البلدان.
    Il continuerait également à aider les jeunes hommes d'entreprises. UN وستتواصل أيضا المساعدة المقدمة ﻷصحاب المشاريع الشبان.
    Quelle que soit la période considérée, 11 % de tous les hommes d'ascendance africaine des États-Unis âgés de 30 à 34 ans se trouvent derrière les barreaux. UN وأُبلغ الأعضاء بأن نسبة الرجال المنحدرين من أصل أفريقي في الولايات المتحدة، والبالغة أعمارهم بين 30 و34 عاما، الموجودين خلف القضبان في أي وقت من الأوقات تبلغ 11 في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد