Aussi horribles que ses actions aient été, votre demi-frère vous a rendu un grand service. | Open Subtitles | بقدر ما أفعال أخوك من الأب فظيعة إلا أنها أسدت لكما معروفاً |
Non, je suis désolée, ces dessins nous ont menés - à des choses horribles. | Open Subtitles | كلاّ، أنا آسف، فقد قادتنا هذه الرسوم لبعض الأشياء الفظيعة جداً. |
Cette... chose qui leur fait faire tout ces trucs horribles. | Open Subtitles | الذي يجبرهم على القيام بهذه الأشياء الرهيبة باستمرار |
Mais nous avons besoin de continuer à renforcer nos acquis en contrôlant, réduisant et abolissant les armes horribles de destruction massive. | UN | ولكننا بحاجة الــى التحــرك والى ترسيــخ منجزاتنا في السيطرة على أسلحة التدمير الشامل المروعة والحد منها وإزالتها. |
D'horribles choses se passent dans la ville en ce moment même. | Open Subtitles | ونحن نتكلم، هناك أشياء مروعة يحدث في هذه المدينة. |
Tu ne peux pas réconcilier toutes les horribles choses que tu as faites avec le héros que tu veux désespérément devenir. | Open Subtitles | لا يمكنك التوفيق بين كل الامور الرهيبة البشعة التي تفعلها مع البطل الذي تريد أن تصبح بشدة. |
D'innombrables victimes civiles souffrent chaque jour de ces horribles actes de violence et barbarie qui menacent la paix et la sécurité internationales. | UN | ويعاني عدد لا يحصى من الضحايا المدنيين كل يوم من أعمال العنف والهمجية المرعبة هذه التي تهدد السلم والأمن الدوليين. |
Pour toutes ces horribles choses que je t'ai faites à l'école. | Open Subtitles | عن كلّ الأشياءِ المريعة التي فعلتُها بكَ في الثانويّة |
Elles me hantent constamment en me montrant des choses horribles, et cela empire chaque nuit, elles m'ont même blessé. | Open Subtitles | تستمر بالمجيء إلي وتريني أشياء فظيعة يحدث ذلك كل ليلة حتى اصبحت جسدية انظروا، انظروا |
Des choses sexuelles, des choses horribles pendant qu'il les enregistrait. | Open Subtitles | اشياء جنسية, اشياء فظيعة بينما كان يصور ذلك |
Ces nouveaux fabricants peuvent faire des choses horribles à des gens. | Open Subtitles | تلك المصانع الجديدة تستطيع ان تفعل اشياء فظيعة للشخص. |
Tu n'as pas peur des choses horribles que j'ai faite. | Open Subtitles | أنتِ لستِ خائفة من الأشياء الفظيعة الّتي ارتكبتُها. |
Mais il ne s'agit pas ici que de promettre la fin des guerres, avec leurs violences et atrocités horribles qui font fi de toutes les normes humaines. | UN | ليس هذا مجرد تعهد بوقف الحرب بمستوياتها الفظيعة من العنف والوحشية التي تتخلى عن جميع المعايير الإنسانية. |
Depuis l'an 2000, le monde a connu de nombreuses crises, a été témoin de scènes horribles de colère, de tristesse et de répulsion. | UN | ومنذ عام 2000 عانى العالم من العديد من الأزمات وشهد العديد من الأحداث الفظيعة والغضب والحزن والاشمئزاز. |
Je serais la plus parfaite des horribles copines pour toi. | Open Subtitles | اوه، سأكون صديقة الرهيبة الأكثر مثالية بالنسبة لك. |
Nous devons tout simplement agir pour éviter que des événements aussi horribles ne se reproduisent. | UN | وبكل بساطة يجب علينا أن نعمل لنحول دون تكرار هذه الأحداث المروعة. |
Il décrit les expériences horribles menées sur les prisonniers du camp. | Open Subtitles | إنه يصف التجارب المروعة التي أُجريت على سكان المعسكر |
Est-ce qu'on se rend compte à quel point elles sont horribles? | Open Subtitles | أعني، هل يعي الناس كم هي مروعة هذه الزهور؟ |
et retournez à vos pantalons pour maman horribles, une paire de Crocs affreuse et acceptez juste la vérité gênante | Open Subtitles | وغيرن ملابسكن إلى بعض سراويل الأمهات المقرفة زوج من الأحذية البشعة وتقبلن فقط الحقيقة المزعجة |
Il ne faut jamais oublier ces horribles leçons, et ces crimes contre l'humanité ne doivent pas rester impunis. | UN | ويجب ألا تُنسى هذه الدروس المرعبة قط؛ وينبغي ألا تفلت هذه الجرائم التي ترتكب ضد اﻹنسانية من العقاب. |
Je vous ai utilisé pour me pardonner mes horribles péchés. | Open Subtitles | لقد استخدمتك في صلواتي لتغفر لي خطاياي المريعة |
J'ai vu des cas horribles mais rien de comparable à ça. | Open Subtitles | رأيت حالات مريعة كثيرة لكنها لا تقارن بهذه الحالة |
Il disait des choses horribles sur ma virilité, il me jetait des sacs de talc, il m'appelait et se moquait de moi tout l'été pour m'entraîner. | Open Subtitles | كان يقول أمورا رهيبة عن رجولتي كان يرمي كيس الطباشير علي كان يتصل بي و يسخر مني خلال الصيف ليبقيني منضبطا |
Je suis légiste depuis longtemps, j'en ai vu, des choses horribles. | Open Subtitles | عملت طبيبة شرعية لوقتٍ طويل ورأيت عديد الأشياء السيئة |
Ces actes horribles ont profondément ému et bouleversé le Gouvernement et le peuple brésiliens. | UN | إن هذه اﻷعمال الشنيعة أصابت الحكومة البرازيلية والمجتمع البرازيلي بالصدمة والفزع. |
Ça permet de se souvenir que ceux qui font ces choses horribles sont aussi humains. | Open Subtitles | إنه يذكرني بأن الناس الذي يقومون بأشياء بشعة بالنهاية فهم مجرد أناس |
On ne s'associera pas à tes amies, elles sont horribles et pas foutues de fermer leur gueule plus de 5 mn. | Open Subtitles | نحن لن نقوم بهذا مع أصدقائك لأنهم أناس فظيعون ولا يستطيعون إبقاء فمهم مغلق لخمس دقائق لعينه |
Vous ne pensiez pas qu'on allait porter ces horribles pass plastifiés sur nous, pas vrai ? | Open Subtitles | أنت لا تعتقد حقًا أننا سنرتدّي بطاقات مرور كبار الشخصيات القبيحة التي أرسّلتموها يا رفاق على صدورنا، صحيح؟ |