Les membres du Conseil de sécurité ont entendu un exposé du Secrétariat sur les opérations de secours humanitaire au Soudan. | UN | استمع أعضاء مجلس الأمن اليوم إلى إحاطة قدمتها الأمانة العامة بشأن عمليات الإغاثة الإنسانية في السودان. |
Participé à la préparation, à la planification d'urgence interorganisations et à la phase opérationnelle de l'opération humanitaire au Soudan. | UN | :: اشترك في التحضير والتخطيط المشترك بين الوكالات في حالات الطوارئ وفي المرحلة التشغيلية للعملية الإنسانية في السودان. |
Le Coordonnateur de l'action humanitaire au Soudan estime que près de 20 000 civils se trouvent dans cette zone. | UN | ويقدر منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في السودان عدد المدنيين في تلك المنطقة بزهاء 000 20 شخص. |
D'abord forum pour les ONG, il est devenu un groupement de plus de 1 200 ONG nationales inscrites auprès de la Commission de l'aide humanitaire au Soudan. | UN | وقد بدأ في شكل منتدى للمنظمات غير الحكومية، ثم تحول بعد ذلك إلى اتحاد للمنظمات غير الحكومية الوطنية، ويضم في عضويته أكثر من 200 1 منظمة غير حكومية وطنية مسجلة في مفوضية العون الإنساني في السودان. |
Nous notons également que, si l'aide humanitaire au Soudan a augmenté par habitant, l'APD a diminué nettement au cours de cette période. | UN | كما نلاحظ أنه في حين أن المساعدات الإنسانية للسودان زادت من حيث نصيب الفرد، فإن المساعدة الإنمائية الرسمية انخفضت بشكل حاد خلال تلك الفترة. |
Au cours de l'exercice actuel (1993), aucun engagement financier n'a encore été pris pour les projets d'aide humanitaire au Soudan. | UN | أما في سنة الميزانية الحالية ١٩٩٣، فلم يعلن حتى اﻵن أي تعهد مالي لمشاريع المساعدة الانسانية في السودان. |
L'ampleur de la crise humanitaire au Soudan est si bien connue qu'il n'est pas nécessaire que je la rappelle ici. | UN | اتساع حجم المأساة الإنسانية في السودان ليس جديدا علينا لنوليه مزيدا من الشرح في هذا المقام. |
La crise humanitaire au Soudan se poursuit. | UN | فالأزمة الإنسانية في السودان مستمرة. |
Évolution de la situation humanitaire au Soudan | UN | ثانيا - التطورات الرئيسية في الحالة الإنسانية في السودان |
Les déplacés regagnant leur secteur d'origine aggravent la situation humanitaire au Soudan. | UN | 25 - وتشكل عودة المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية ضغطا على الحالة الإنسانية في السودان. |
5. La persistance de l'insécurité et des violations des droits de l'homme au Darfour ont amené la communauté internationale à suivre de plus près la situation humanitaire au Soudan. | UN | 5 - أدى استمرار انعدام الأمن وانتهاكات حقوق الإنسان في دارفور إلى زيادة التركيز الدولي على الحالة الإنسانية في السودان. |
Si la crise humanitaire au Soudan a reçu 75 % du financement dont elle avait besoin en 2004, elle n'en a reçu que la moitié en 2005, et moins de 20 % pendant la première moitié de l'année 2006. | UN | ففيما حظيت الأزمة الإنسانية في السودان بنحو 75 في المائة من احتياجاتها التمويلية عام 2004، لم تتلق سوى النصف عام 2005، وأقل من 20 في المائة في منتصف عام 2006. |
J'estime que cela constitue un niveau déraisonnable d'ingérence gouvernementale dans les activités des ONG et des donateurs, et que cela pourrait nuire à la fourniture de l'assistance humanitaire au Soudan. | UN | وأنا أعتقد أن هذا يشكِّل تدخلا يتجاوز حدود المعقول من جانب الحكومة في أنشطة المنظمات غير الحكومية والمانحين، وأنه قد يؤثر على توصيل المساعدة الإنسانية في السودان. |
Un Répertoire général des procédures a été établi pour faciliter l'action humanitaire au Soudan, et notamment au Darfour. | UN | 6-5 ونُشر دليل إجراءات عام يحتوي على جميع الإجراءات المتعلقة بتسهيل عمل المنظمات غير الحكومية الإنسانية في السودان ويتضمن أحكاماً خاصة بدارفور. |
:: Liaison avec l'équipe de pays des Nations Unies et les organisations non gouvernementales, notamment dans le cadre de plans conjoints d'action humanitaire, grâce à des contacts quotidiens avec le Coordonnateur résident et Coordonnateur de l'action humanitaire au Soudan, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires et la communauté humanitaire | UN | :: إقامة الاتصال مع فريق الأمم المتحدة القطري والمنظمات غير الحكومية في مجالات منها خطط العمل الإنساني المشتركة، وذلك عن طريق الاتصال اليومي مع المنسق المقيم ومنسق الشؤون الإنسانية في السودان ومع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومجتمع المساعدة الإنسانية |
La Commission se dit soucieuse de faciliter l'action de tous les partenaires humanitaires, y compris l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations internationales et nationales, sous réserve qu'ils respectent l'ensemble des lois, règlements et directives régissant l'action humanitaire au Soudan. | UN | تؤكد مفوضية العون الإنساني حرصها على تسهيل عمل كل شركاء العمل الإنساني من المنظمات الوطنية والأممية والدولية والأجنبية في إطار التزام هذه المنظمات بكل قوانين ولوائح وموجهات العمل الإنساني في السودان. |
Le Représentant résident des Nations Unies et Coordonnateur de l'action humanitaire au Soudan a prié instamment le Gouvernement soudanais de faciliter les voyages des fonctionnaires des Nations Unies et de fixer et communiquer un ensemble de procédures claires à cet effet. | UN | وحث الممثل المقيم للأمم المتحدة ومنسق الشؤون الإنسانية للسودان الحكومة على تسهيل سفر موظفي الأمم المتحدة، وعلى وضع مجموعة واضحة من الإجراءات لهذا الغرض والتعريف بها. |
Pour améliorer l'efficacité et l'efficience, le BSCI a recommandé que le Coordonnateur de l'action humanitaire au Soudan fasse en sorte que le processus d'allocation des fonds soit fondé sur les résultats des activités de suivi et d'évaluation et des audits des projets du Fonds commun pour les activités humanitaires. | UN | ولتحسين الكفاءة والفعالية، أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن يستخدم منسق الشؤون الإنسانية للسودان نتائج الرصد والتقييم ومراجعة الحسابات المتعلقة بمشاريع الصندوق المشترك للعمل الإنساني في عملية التخصيص. |
107. La situation humanitaire au Soudan est une question qui préoccupe de plus en plus la communauté internationale. | UN | ١٠٧ - إن الحالة الانسانية في السودان مسألة يزداد قلق المجتمع الدولي الشديد بشأنها. |
Il a été également décidé que le Conseil lancerait un appel en faveur d’un accroissement de l’aide humanitaire au Soudan. | UN | واتفق أيضا على أن يوجه المجلس نداء يطلب فيه زيادة المساعدة اﻹنسانية إلى السودان. |