Transfert d'un poste de chauffeur du Groupe de liaison pour l'action humanitaire et l'aide au relèvement | UN | نقل وظيفة سائق من وحدة الاتصال لأغراض المساعدة الإنسانية والمساعدة على الانتعاش |
Groupe de liaison pour l'action humanitaire et l'aide au relèvement | UN | وحدة الاتصال لأغراض المساعدة الإنسانية والمساعدة على الانتعاش |
Origine : Groupe de liaison pour l'action humanitaire et l'aide au relèvement | UN | من وحدة الاتصال لأغراض المساعدة الإنسانية والمساعدة على الانتعاش |
Le Président a souligné la nécessité impérieuse d'établir des liens appropriés entre l'assistance humanitaire et l'aide au développement, notamment afin d'améliorer et de renforcer la capacité de résistance des communautés d'accueil. | UN | وأكد الرئيس حتمية إقامة روابط مناسبة بين المساعدة الإنسانية والمعونة الإنمائية، وبخاصة كوسيلة لتعزيز وتدعيم قدرة المجتمعات المضيفة على التكيف. |
Toutefois, ces mêmes pays fournissent la majeure partie des contributions financières pour les opérations de maintien de la paix, ainsi que pour l'assistance humanitaire et l'aide au développement et à la reconstruction. | UN | وهذه البلدان نفسها هي التي تقدم الجزء الأكبر من المساهمات المالية اللازمة لعمليات حفظ السلام، إلى جانب المساهمات الضرورية للمساعدة الإنسانية والمعونة الإنمائية والتعميرية. |
Ce concept concentre nos efforts sur trois principaux piliers : le processus de paix, la sécurité nationale, l'assistance humanitaire et l'aide à la reconstruction. | UN | ويركز هذا المفهوم جهودنا على ثلاث دعائم رئيسية هي عملية السلام والأمن الداخلي والمساعدات الإنسانية والمساعدات من أجل إعادة الإعمار. |
Plus d'espaces multisectoriels et viables doivent être créés pour trouver la transition entre l'aide humanitaire et l'aide au développement. | UN | وينبغي إنشاء المزيد من الأحياز المستدامة المتعددة القطاعات لسد الفجوة بين المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية. |
Ce programme confortera également les liens entre l'aide humanitaire et l'aide au développement. | UN | وستعزز هذه الخطة أيضا الروابط القائمة بين المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية. |
Groupe de liaison pour l'action humanitaire et l'aide au relèvement | UN | وحدة الاتصال لأغراض المساعدة الإنسانية والمساعدة على الانتعاش |
Origine : Groupe de liaison pour l'action humanitaire et l'aide au relèvement | UN | من وحدة الاتصال لأغراض المساعدة الإنسانية والمساعدة على الانتعاش |
Le quatrième domaine que je voudrais mentionner a trait à la nécessité de combler le fossé entre l'assistance humanitaire et l'aide au développement dans la transition de la guerre à la paix. | UN | والمجال الرابع الذي أريد أن أؤكد عليه هو ضرورة سد الثغرة بين المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية في المرحلة الانتقالية من الحرب إلى السلم. |
Le quatrième domaine que je voudrais mentionner a trait à la nécessité de combler le fossé entre l'assistance humanitaire et l'aide au développement dans la transition de la guerre à la paix. | UN | والمجال الرابع الذي أريد أن أؤكد عليه هو ضرورة سد الثغرة بين المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية في المرحلة الانتقالية من الحرب إلى السلم. |
Bien que l'aide humanitaire et l'aide au développement soient essentielles, elles ne peuvent pas se substituer aux solutions politiques. | UN | 80- ورغم ضرورة المعونة الإنسانية والمساعدة الإنمائية، فإنهما لا يمكن أن تكونا بديلاً عن الحلول السياسية. |
Une autre tendance notable est l'effort entrepris pour mieux coordonner l'aide humanitaire et l'aide au développement à long terme afin de faciliter la transition entre les deux types d'aide. | UN | وهناك اتجاه بارز آخر وهو الجهد المبذول للمواءمة الأفضل بين المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنمائية الطويلة الأمد بغية ضمان انتقال سلس. |
Pour coordonner l'assistance humanitaire et l'aide au relèvement du pays, et pour assurer la préparation de la consultation électorale, nous continuons à travailler étroitement avec les autorités iraquiennes. | UN | كما أننا نواصل التعاون بشكل وثيق مع السلطات العراقية لتنسيق المساعدة الإنسانية والمساعدة في مجال إعادة الإعمار وكفالة الأعمال التحضيرية للانتخابات. |
L'opposition entre l'aide humanitaire et l'aide au développement nuit à d'autres priorités telles que le renforcement des capacités et le rétablissement des moyens de subsistance pendant la phase de relèvement rapide, qui ont été laissées de côté ou sous-financées. | UN | وقد ترك الانفصام بين المساعدة الإنسانية والمعونة الإنمائية أولويات أخرى، من قبيل بناء القدرات واستعادة الأرزاق في الإنعاش المبكر، دون علاج أو تركها في حالة نقص في التمويل الآتي من المعونة الإنمائية. |
L'opposition entre l'aide humanitaire et l'aide au développement nuit à d'autres priorités telles que le renforcement des capacités et le rétablissement des moyens de subsistance pendant la phase de relèvement rapide, qui ont été laissées de côté ou sous-financées. | UN | وقد ترك الانفصام بين المساعدة الإنسانية والمعونة الإنمائية أولويات أخرى، من قبيل بناء القدرات واستعادة الأرزاق في الإنعاش المبكر، دون علاج أو تركها في حالة نقص في التمويل الآتي من المعونة الإنمائية. |
a) De mobiliser l'assistance humanitaire et l'aide alimentaire et de s'assurer qu'elles parviennent à leurs destinataires; | UN | (أ) حشد المساعدة الإنسانية والمعونة الغذائية والتأكد من وصولها إلى الأشخاص الموجهة إليهم؛ |
Elle lance un appel aux donateurs afin qu'ils continuent de soutenir l'aide humanitaire et l'aide au développement et qu'ils mettent tout en oeuvre pour honorer rapidement les engagements qu'ils ont pris aux conférence de Paris et de Genève, notamment ceux concernant la lutte contre le VIH/sida, les programmes de développement prioritaire et les droits de l'homme. | UN | 124- وتوجه نداء إلى المانحين ليواصلوا دعم المعونة الإنسانية والمعونة الإنمائية وليبذلوا ما في وسعهم من أجل الوفاء بسرعة بالالتزامات التي اتخذوها في مؤتمري باريس وجنيف، لا سيما ما يتعلق منها بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وبرامج التنمية ذات الأولوية وحقوق الإنسان. |
L'aide humanitaire et l'aide au développement ne pourront avoir des résultats tangibles tant que les bouclages et les restrictions imposées au mouvement des Palestiniens ne seront pas levés, ce qui permettrait de revitaliser l'économie et de rendre plus efficace la fourniture de l'aide et de l'assistance. | UN | إن المساعدات الإنسانية والمساعدات التنموية لا يمكن أن تحقق نتائج ملموسة على الأرض دون تخفيف الإغلاقات وقيود الحركة بهدف إنعاش الاقتصاد والتأكد من فعالية ونجاعة المنح والمساعدات. |
Il a à cœur de régler la question des réfugiés afghans et reconnaît que l'aide humanitaire et l'aide au développement sont liées, comme l'a montré la Conférence de Tokyo sur l'Afghanistan tenue en 2012. | UN | وقال إن اليابان ملتزم ة بحل مشكلة اللاجئين الأفغان، وتسلم بأن المساعدات الإنسانية والمساعدات الإنمائية مرتبطتان كما يتجلى في مؤتمر طوكيو بشأن أفغانستان المعقود في عام 2012. |
i) Coordonnant l'aide humanitaire et l'aide à la reconstruction apportée par les organismes des Nations Unies et les activités menées par ces derniers et les organisations non gouvernementales; | UN | ' 1` تنسيق المساعدات المقدمة للأغراض الإنسانية وأغراض إعادة البناء من جانب وكالات الأمم المتحدة وبين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية؛ |