| il a également recommandé le recours à des mesures temporaires, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأوصت أيضاً باستخدام التدابير المؤقتة وفقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية. |
| il a également recommandé que ses travaux soient diffusés en ligne afin de les rendre plus accessibles au grand public. | UN | وأوصت أيضاً بتوفير البث على الشبكة لتيسير اطلاع عامة الجمهور على مداولاتها. |
| il a également recommandé que le Conseil de sécurité prenne des mesures d'urgence avant que les conflits ethniques ne mettent en danger la paix et la sécurité internationales. | UN | وأوصى أيضا بأن يتخذ مجلس اﻷمن تدابير عاجلة قبل أن تهدد المنازعات الاثنية السلم واﻷمن الدوليين. |
| il a également recommandé que cette analyse figure dans le projet de budget de l'UNICEF pour 1996-1997. | UN | كما أوصت اللجنة بإدراج هذا التحليل في عريضة ميزانية اليونيسيف للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
| il a également recommandé d'établir un rapport sur les résultats de la réunion du Comité, en vue de l'identification des mesures de suivi à prendre. | UN | وأوصى كذلك بإعداد تقرير عن نتائج اجتماع اللجنة من أجل تحديد إجراءات المتابعة التي يتعين اتخاذها. |
| il a également recommandé que soient menées auprès du grand public, et en particulier auprès des femmes, des campagnes de sensibilisation aux droits de la femme. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بالقيام بحملات لتوعية عامة الجمهور بحقوق المرأة، تستهدف المرأة على وجه الخصوص. |
| il a également recommandé qu'à sa deuxième réunion, le débat porte sur les thèmes suivants: | UN | كما أوصى الفريق العامل بأن تركز المناقشات التي سيجريها في اجتماعه الثاني على المواضيع التالية: |
| il a également recommandé à l'Algérie de lever ses réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأوصت أيضاً بأن تسحب الجزائر تحفظاتها على أحكام في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
| il a également recommandé à l'Algérie de lever ses réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وأوصت أيضاً بأن تسحب الجزائر تحفظاتها على أحكام في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
| il a également recommandé à l'État partie de fournir des lieux d'accueil aux Roms et aux nomades vivant dans le pays, de leur offrir une pleine protection contre la discrimination, le profilage racial et les infractions inspirées par la haine et de leur faciliter l'accès aux services publics. | UN | وأوصت أيضاً بأن توفر الدولة الطرف المأوى لأفراد الروما والرحّل الموجودين في البلد وأن تحميهم حماية كاملة من التمييز والتنميط العرقي وجرائم الكراهية وأن تيسر حصولهم على الخدمات العامة. |
| il a également recommandé la création d'une structure par laquelle les services de poursuite pourraient collaborer à cette fin. | UN | وأوصى أيضا بإنشاء كيان يمكن من خلاله أن تتعاون أجهزة النيابة العامة لهذا الغرض. |
| il a également recommandé que les autorités suppriment la mention de l'origine ethnique des documents d'identification afin de ne pas perpétuer la catégorisation ethnique des Singapouriens. | UN | وأوصى أيضا بأن تزيل السلطات الإشارة إلى الأصل العرقي على وثائق الهوية تفاديا لتكريس التصنيف العرقي للسنغافوريين. |
| il a également recommandé de chercher à établir l'identité de ces enfants et de les rendre à leur famille d'origine. | UN | وأوصى أيضا بأن تبذل الجهود لتحديد هوية هؤلاء الأطفال وإعادتهم إلى أسرهم الأصلية. |
| il a également recommandé que cette analyse figure dans le projet de budget de l'UNICEF pour 1996-1997. | UN | كما أوصت اللجنة بإدراج هذا التحليل في عريضة ميزانية اليونيسيف للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
| il a également recommandé d'appeler l'attention sur la vulnérabilité particulière des filles. | UN | وأوصى كذلك بتوجيه الاهتمام إلى ضعف الفتيات بوجه خاص. |
| il a également recommandé que le budget révisé soit adopté avec une réduction complémentaire de 100 000 dollars, ce qui représenterait un montant de 4 150 000 dollars. | UN | وأوصت اللجنة أيضا باعتماد الميزانية المنقحة، التي أجرى بها تخفيض إضافي قدره ٠٠٠ ١٠٠ دولار، والتي بلغت بالتالي ٠٠٠ ١٥٠ ٤ دولار. |
| il a également recommandé de prendre des mesures pour garantir la poursuite de la mise en place de centres de négoce, en dépit d'une réduction possible de la MONUC et de la reconfiguration du mandat de la Mission. | UN | كما أوصى الفريق باتخاذ التدابير اللازمة لضمان الاستمرار في إنشاء آلية مراكز التداول، بغض النظر عن الإنهاء المحتمل للبعثة وإعادة تشكيل ولاياتها. |
| il a également recommandé de tenir compte de l'expérience acquise dans les autres lieux d'affectation. | UN | وأوصت أيضا بأن يراعي تطوير النظام تجارب مراكز العمل اﻷخرى. |
| il a également recommandé au Bangladesh d'envisager la mise en place d'un système d'enseignement plurilingue dans les régions reculées, pour les enfants autochtones et ceux appartenant à des groupes minoritaires. | UN | وأوصت اللجنة أيضاً بنغلاديش بالنظر في توفير التعليم متعدد اللغات في المناطق النائية لأطفال الأقليات والشعوب الأصلية. |
| il a également recommandé que les membres de plein droit du bureau du Comité préparatoire participent aux travaux du bureau de la Conférence. | UN | وأوصت كذلك بأن يشارك أعضاء مكتب اللجنة التحضيرية في أعمال مكتب المؤتمر بحكم مناصبهم. |
| il a également recommandé au Groupe de travail d'envisager la création d'un mécanisme de suivi chargé d'appuyer la mise en œuvre des Normes. | UN | وأوصى أيضاً بأن ينظر الفريق العامل في إمكانية وضع آلية للمتابعة بغية دعم تنفيذ مشروع القواعد. |
| il a également recommandé la création d'un registre de la CEDEAO incluant les stocks nationaux de ces armes. | UN | وأوصى المجلس كذلك بأن تقوم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بوضع سجل وطني يتضمن الحيازات الوطنية من تلك الأسلحة. |
| il a également recommandé au Nicaragua de prévenir le placement d'enfants en institution. | UN | كما أوصت لجنة حقوق الطفل نيكاراغوا بمنع إيداع الأطفال في المؤسسات(78). |
| il a également recommandé de mieux donner suite aux conclusions et recommandations des vérificateurs internes des comptes. | UN | كما أوصى بضرورة تحسين الاستجابة للنتائج والتوصيات المتعلقة بالمراجعة الداخلية للحسابات. |
| il a également recommandé que soit préparé, outre ces documents de travail, un document plus étayé comprenant éventuellement un projet de décision, qui serait soumis à l'examen de la Conférence à sa deuxième session. | UN | وقال أيضاً إنه يتعين، بجانب الدراسات الأساسية، إعداد وثيقة مفصلة يمكن أن تتضمن مشروع مقرر للنظر من جانب المؤتمر في دورته الثانية. |
| il a également recommandé que les sessions des organes subsidiaires soient convoquées en même temps que les sessions de la Conférence des Parties et de la COP/MOP et que le SBI et l'Organe subsidiaire de conseil scientifique et technologique (SBSTA) se réunissent concomitamment. | UN | كما أوصت الهيئة الفرعية للتنفيذ بأن تُعقد دورات الهيئتين الفرعيتين بالتزامن مع انعقاد دورات مؤتمر الأطراف ودورات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، وأن تُعقد جلسات الهيئة الفرعية للتنفيذ بالتوازي مع انعقاد جلسات الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية. |