Des poursuites pénales ont été engagées dans la moitié de ces cas. Dans tous les autres cas, il a été décidé de ne pas poursuivre. | UN | وفُتحت قضايا جنائية في نصف هذه الحالات وفي جميع الحالات الأخرى، تقرر عدم إجراء الملاحقة القضائية. |
il a été décidé de ne pas rendre public le premier rapport, à la suite de quoi aucun autre n'a été établi. | UN | تقرر عدم إعلان التقرير الدوري الأول ومن ثم لم يتم إصدار أي تقارير في هذا الشأن |
il a été décidé de ne pas retenir de dispositions particulières sur la nature de l'accord à conclure en matière de conciliation. | UN | وقد تقرر عدم ادراج أحكام معينة بشأن طابع الاتفاق على الدخول في التوفيق. |
Les plans ont été approuvés et il a été décidé de ne pas prélever les impôts et les taxes que chaque famille aurait normalement dû payer. | UN | وتمت الموافقة على الخطط وتقرر عدم جباية الضرائب والرسوم التي يتعين عادة على كل مقيم دفعها لخطة التنمية. |
Sur proposition du PrésidentRapporteur, exprimant l'opinion générale des membres du groupe de travail, il a été décidé de ne pas examiner le point 2 à la présente session. | UN | وبناء على اقتراح من الرئيس - المقرر، وهو اقتراح يعكس الرأي العام لأعضاء الفريق العامل، اتفق على عدم مناقشة البند 2 في هذه الدورة. |
Ces activités faisant partie intégrante de la fonction de représentation, il a été décidé de ne pas en faire état expressément. | UN | تشكل هذه المهام أجزاء لا تتجزأ من وظيفة التمثيل وبناء على ذلك اتُخذ قرار بعدم ذكرها صراحة |
Enfin, il a été décidé de ne pas transmettre les projets d'articles à un groupe de travail mais d'attendre le troisième rapport du Rapporteur spécial. | UN | وأخيراً، تقرر عدم إحالة مشاريع المواد إلى فريق عامل بل الانتظار ريثما يقدَّم المقرر الخاص تقريراً ثالثاً. |
Durant cette période, il a été décidé de ne pas arrêter les travailleurs migrants ou les renvoyer dans leur pays à moins qu'ils n'en expriment le souhait. | UN | وخلال هذه الفترة، تقرر عدم توقيف العمال المهاجرين أو إعادتهم إلى أوطانهم إلا إذا أعربوا عن رغبتهم في ذلك. |
Faute de temps, toutefois, il a été décidé de ne pas entreprendre d’enquête de cette nature à ce stade. | UN | بيد أنه بالنظر إلى ضيق الوقت تقرر عدم إجراء هذه الدراسة في هذه المرحلة. |
Cette condition n’ayant pas été satisfaite, il a été décidé de ne pas se présenter devant la Commission mais de s’adresser aux tribunaux afin d’obtenir les dossiers requis. | UN | وحيث لم يتم الوفاء بهذا الشرط تقرر عدم المثول أمام اللجنة واللجوء بدلاً من ذلك إلى المحاكم بغية الحصول على الملفات المطلوبة. |
Compte tenu de cette évolution, il a été décidé de ne pas poursuivre l'option hélicoptères. | UN | وفي ضوء هذه الحالة، تقرر عدم المضي قدما في الخيار الخاص بطائرات الهليكوبتر. |
En 2009, il a été décidé de ne pas maintenir dans le nouveau Code pénal la disposition prévoyant des poursuites en cas de blasphème. | UN | وفي عام 2009، تقرر عدم إدراج حكم في قانون العقوبات الجديد يتعلق بالمقاضاة بسبب الطعن في الدين. |
Mais les activités des organisations situées au Centre international de Vienne étant par nature délicates, il a été décidé de ne pas externaliser les services de sécurité. | UN | إلا أنه قد تقرر عدم الاستعانة بمصادر خارجية لتوفير خدمات اﻷمن بسبب الطابع الحساس لﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات الكائنة في مركز فيينا الدولي. |
Une plainte a été déposée devant le procureur militaire de Iasi le 1er mars 1996, mais il a été décidé de ne pas engager de poursuites pénales. | UN | ورُفعت شكوى إلى مكتب المدعي العسكري في ياسي في ١ آذار/مارس ٦٩٩١ ولكن تقرر عدم بدء تحقيقات جنائية. |
Faute de temps, il a été décidé de ne pas traiter cette question dans la version de 2011 du Modèle des Nations Unies mais de l'ajouter à la liste des points à examiner ultérieurement. | UN | ولضيق الوقت تقرر عدم تناول هذه المسألة ضمن إصدار عام 2011 لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية، بل إدراجها في قائمة المسائل المقرر مناقشتها والعمل عليها مستقبلا. |
Le 26 juillet 2006, il a été décidé de ne pas engager de procédure pénale contre les agents en question. | UN | وفي 26 تموز/يوليه 2006 تقرر عدم فتح قضية جنائية ضد المسؤولين المعنيين. |
Les plans ont été approuvés et il a été décidé de ne pas prélever les impôts et les taxes que chaque famille aurait normalement dû payer. | UN | وتمت الموافقة على الخطط وتقرر عدم جباية الضرائب والرسوم الواجبة على كل مقيم لخطة التطوير. |
il a été décidé de ne pas mener d'enquête car aucun écart de conduite n'a été relevé. | UN | وتقرر عدم التحقيق في الادعاء لأنه لم يتبين وقوع أي سوء سلوك. |
27. il a été décidé de ne pas inclure la proposition suédoise dans le texte de l'article. | UN | ٧٢- وتقرر عدم إدراج الاقتراح السويدي في نص المادة. |
16. il a été décidé de ne pas aborder cette question tant que la réunion d'évaluation technique actuellement en cours à Vienne n'avait pas achevé ses travaux. | UN | ١٦ - اتفق على عدم مناقشة هذا الموضوع إلى أن تتم أعمال اجتماعات التقييم الفني التي تجري حاليا في فيينا. |
Le 17 février 2004, il a été décidé de ne pas ouvrir d'enquête préliminaire. | UN | وفي 17 شباط/فبراير 2004 اتُخذ قرار بعدم فتح تحقيق أولي. |