ويكيبيديا

    "il a été répondu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قيل
        
    • وردّا على
        
    • وردًّا على
        
    • وقيل ردا على
        
    • وقيل ردّا على
        
    • وردّاً
        
    • وذكر ردا على
        
    • ولوحظ ردّا على
        
    • وتم الرد
        
    • وذكر في الرد على ذلك
        
    • أُوضح
        
    • وقيل ردًّا
        
    • وقيل في الرد على
        
    • وقُدمت تغذية مرتدة
        
    • وقِيل ردّا على
        
    il a été répondu à cela qu'il pourrait y avoir des situations où rejeter des observations se justifierait. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّه يمكن أن تكون هناك حالات يكون فيها رفض المذكّرة أمراً مبرَّراً.
    il a été répondu que la remise était une exigence courante en droit matériel et que le projet d'article 18 devrait être conservé. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّ التسليم هو اشتراط عام في القانون الموضوعي؛ ومن ثَمَّ، ينبغي الإبقاء على مشروع المادة 18.
    il a été répondu que cette phrase avait été intentionnellement omise pour deux raisons. UN وردّا على ذلك، أُوضح أن تلك الجملة قد حُذفت عمداً لسببين.
    il a été répondu à cela que les notions d'irrévocabilité et d'effet (validité) n'étaient pas liées. UN وقيل ردا على ذلك، إن مفهومي نفاذ المفعول وعدم القابلية للرجوع غير مترابطين.
    il a été répondu que l'inclusion d'un tel libellé dans la première déclaration était inutile et irait trop loin. UN وقيل ردّا على ذلك إن إدراج تلك الصيغة في البيان الأول غير ضروري وينطوي على آثار بعيدة المدى.
    il a été répondu que le fait d'ajouter la notion d'admissibilité risquait de donner lieu à une certaine ambiguïté. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّ الإشارة إلى مفهوم الأهلية قد تسبب الغموض.
    il a été répondu qu'une telle approche placerait le tribunal arbitral dans une position délicate à un stade initial de la procédure. UN وردّاً على ذلك، قيل إن نهجاً من هذا القبيل من شأنه أن يضع هيئة التحكيم في موقف حسّاس في مرحلة مبكرة من الإجراءات.
    il a été répondu que la participation du public aux audiences publiques offrait une réelle possibilité, en particulier pour certains groupes qui ne pourraient pas exploiter facilement les transcriptions. UN وردًّا على ذلك، قيل إنَّ مشاركة الجمهور من خلال الجلسات العلنية يمثل فرصة مفيدة، وخصوصاً لمجموعات معيَّنة لا يتيسر لها الاستفادة من المحاضر.
    il a été répondu que les dispositions sur les conditions mentionnées dans le paragraphe devraient être maintenues. UN وردّا على ذلك، لوحظ أنه ينبغي الاحتفاظ بالأحكام الواردة في الفقرة بشأن الضمانات.
    À cela il a été répondu que le transporteur ne savait pas nécessairement à l'avance quels modes de transport il utiliserait. UN وردّا على ذلك، ذُكر أن الناقل قد لا يكون على علم مسبق بما سيستخدمه من وسائط نقل.
    il a été répondu que l'article 9 traitait des mesures provisoires et non des injonctions préliminaires. UN وردّا على ذلك، لوحظ أن المادة 9 تتناول التدابير المؤقّتة لا الأوامر الأولية.
    il a été répondu que la paragraphe 28 donnait des avis précieux aux législateurs, qui devraient être conservés dans le guide. UN وقيل ردا على ذلك إن الفقرة 28 تحتوي على مشورة قيمة تسدى الى المشرعين وينبغي استبقاؤها في الدليل.
    il a été répondu que le droit de faire des réserves avait été demandé. UN وقيل ردا على ذلك إن الحق في ابداء تحفظات كان قد طلب.
    il a été répondu que la formulation actuelle rendait déjà clairement cette idée. UN وقيل ردّا على ذلك إن الصيغة الحالية تنقل المعنى بوضوح.
    il a été répondu que la phrase était nécessaire en tant que déclaration de principe soulignant, dans le contexte des exigences en matière de preuve, le principe énoncé au projet d'article 4, à savoir le fait que les messages de données ne devraient subir aucune discrimination. UN وذكر ردا على ذلك أن الجملة ضرورية كبيان يتعلق بالسياسة هدفه التأكيد في سياق مقتضيات الاثبات على المبدأ الذي يجسده مشروع المادة ٤ والقاضي بعدم التمييز ضد رسائل البيانات.
    il a été répondu que la disposition était utile dans certains pays. UN ولوحظ ردّا على ذلك أنّ هذا الحكم مفيد في ولايات قضائية معيَّنة.
    il a été répondu à cela que ce qui importait avant tout c'était de s'assurer que la mondialisation fonctionne au bénéfice de tous, de façon que ses effets négatifs soient réduits au minimum et ses aspects positifs maximisés. UN وتم الرد على ذلك بشرح أن المهم هو كفالة أن تنجح العولمة للجميع، وتقليل آثارها السلبية إلى الحد الأدنى وزيادة جوانبها الإيجابية إلى الحد الأقصى.
    il a été répondu que le sous-alinéa c) ii) et le projet d’article 2 avaient été conçus à des fins différentes. UN وذكر في الرد على ذلك أن الفقرة الفرعية )ج( `٢` ومشروع المادة ٢ يهدفان الى تحقيق غرضين مختلفين .
    il a été répondu que le projet d'article 18 visait à établir l'équivalence fonctionnelle de la notion de possession dans l'environnement papier et qu'une référence à la possession serait conforme aux titres de dispositions similaires telles que les projets d'article 20 et 21. UN وقيل ردًّا على ذلك إنَّ مشروع المادة 18 يهدف إلى إنشاء المعادل الوظيفي لمفهوم الحيازة في السياق الورقي، وإنَّ الإشارة إلى الحيازة تتوافق مع عناوين أحكام مماثلة كمشروعي المادتين 20 و21.
    À cela il a été répondu que la différence de nature entre des règles contractuelles types et un texte législatif rendait une telle comparaison peu judicieuse. UN وقيل في الرد على ذلك إن اختلاف طبيعتي القواعد التعاقدية النموذجية والتشريع يجعل من غير المستصوب القيام بمقارنة من هذا القبيل.
    il a été répondu à plus de 222 demandes de financement et environ 250 demandes d'informations. UN وقُدمت تغذية مرتدة استجابة لـ 222 طلباً وزهاء250 طلباً للمعلومات.
    il a été répondu qu'il arrivait aussi que le montant des dépenses soit exagéré, si bien que les dépenses devaient elles aussi être soumises au mécanisme d'examen. UN وقِيل ردّا على ذلك إن المبالغة تحدث أيضا في تحديد النفقات، وعليه ينبغي أن تكون هذه النفقات مشمولة بآلية المراجعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد