ويكيبيديا

    "il convient d'accorder une" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وينبغي إيلاء
        
    • ينبغي إيلاء
        
    • ويجب إيلاء
        
    • يجب إيلاء
        
    • وينبغي إعطاء
        
    • لا بد من إيلاء
        
    • وينبغي أن يولى
        
    il convient d'accorder une attention plus grande à l'application des recommandations émanant de ces mécanismes afin d'en maximiser les bienfaits. UN وينبغي إيلاء مزيد من الأهمية لتنفيذ توصيات آليات الرصد هذه من أجل الانتفاع إلى أقصى حد ممكن بما تبذله من جهود.
    il convient d'accorder une attention particulière aux questions environnementales soulevées par l'exploitation de la bioénergie. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمسائل البيئية المرتبطة بانتاج الكتلة الاحيائية.
    il convient d'accorder une attention particulière au domaine économique et financier, car il est directement lié à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمجال الاقتصادي المالي، لأنه مرتبط ارتباطاً مباشراً بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Toutes les parties ont mobilisé des enfants soldats, à la réinsertion desquels il convient d'accorder une attention particulière. UN فقد استعانت جميع الأطراف بالجنود الأطفال، ولذا ينبغي إيلاء اهتمام خاص بتأهيلهم.
    Toutes les parties ont mobilisé des enfants soldats, à la réinsertion desquels il convient d'accorder une attention particulière. UN فقد استعانت جميع الأطراف بالجنود الأطفال، ولذا ينبغي إيلاء اهتمام خاص بتأهيلهم.
    Les écosystèmes terrestres et aquatiques sont tributaires de l'eau, et il convient d'accorder une importance particulière aux zones écologiques les plus vulnérables. UN وتعتمد النُظم الإيكولوجية الأرضية والمائية على المياه، ويجب إيلاء اهتمام خاص بأكثر المناطق الإيكولوجية هشاشة.
    il convient d'accorder une attention particulière à l'existence d'une coopération étroite entre le dispositif humanitaire des Nations Unies et les organismes du système en charge du développement. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعاون الوثيق بين الهياكل الإنسانية للأمم المتحدة ووكالاتها الإنمائية.
    il convient d'accorder une attention particulière à la situation des FALINTIL, ainsi qu'à la définition de leur statut à venir. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بوضع القوات المسلحة لجبهة التحرير الوطني وتحديد نظامها الأساسي.
    il convient d'accorder une attention spéciale à la prévention de l'exploitation sexuelle des jeunes femmes et des enfants. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص بالوقاية من استغلال الشابات من النساء واﻷطفال جنسيا.
    il convient d'accorder une attention particulière à la situation des femmes et des enfants, qui sont souvent les principales victimes de l'extrême pauvreté. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لحالة النساء والأطفال الذين غالبا ما يتحملون أثقل أعباء الفقر المدقع.
    il convient d'accorder une attention particulière au transfert de ces engins. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لنقل اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    il convient d'accorder une attention particulière au renforcement des capacités nationales, car cet élément détermine la viabilité des programmes et l'autonomie des pays. UN وينبغي إيلاء تعزيز القدرات الوطنية اهتماما خاصا بوصفها المفتاح الى استدامة البرامج واعتماد البلدان على ذاتها.
    il convient d'accorder une attention particulière à la détérioration de l'environnement et aux catastrophes naturelles, qui sont aussi à l'origine de mouvements de population. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتدهور البيئة والكوارث الطبيعية التي تعتبر أيضا من العوامل التي تسبب هجرات السكان.
    À cet égard, il convient d'accorder une attention particulière aux questions ayant trait à la confidentialité des données génétiques et à la non-discrimination dans les pays en développement. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص إلى مسائل الخصوصية الجينية وعدم التمييز في البلدان النامية.
    À cet égard, il convient d'accorder une attention égale aux activités de sensibilisation, à la réduction tant de la demande que de l'offre et au contrôle des stimulants de type amphétamine et de leurs précurseurs. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء نفس القدر مـــن الاهتمام لزيادة التوعية، وخفض الطلب والعـرض ومراقبــــة هــــذه المنشطات اﻷمفيتامينية وسلائفها.
    5.48 il convient d'accorder une attention particulière au rôle clef des femmes dans les programmes concernant la population et l'environnement et dans la réalisation d'un développement durable. UN ٥ -٤٨ ينبغي إيلاء اهتمام خاص للدور المهم الذي تقوم به المرأة في البرامج السكانية/البيئية وفي تحقيق تنمية مستدامة.
    il convient d'accorder une attention spéciale à la sécurité des femmes avant et pendant les élections. UN ويجب إيلاء اهتمام خاص بأمن المرأة قبل الانتخابات وأثناءها.
    il convient d'accorder une attention accrue à la lutte contre le terrorisme attisé par des tendances séparatistes qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale des États. UN ويجب إيلاء اهتمام شديد بالكفاح ضد الإرهاب الذي تغذيه النزعات الانفصالية التي تنال من سيادة الدول وسلامتها الإقليمية.
    il convient d'accorder une attention spéciale aux aspects touchant spécifiquement les enfants, sans pour cela les isoler des problèmes plus globaux qui confrontent le développement. UN وقال يجب إيلاء اهتمام خاص للمسائل المعنية بالأطفال، لكن هذه المسائل لا يمكن فصلها عن تحديات إنمائية أكبر.
    En particulier, dans l'adjudication des marchés de biens et de services, il convient d'accorder une préférence à des fournisseurs qualifiés de pays en développement. UN وينبغي إعطاء اﻷولوية للبائعين المؤهلين من البلدان النامية، ولا سيما في منح العقود لشراء السلع والخدمات.
    À notre avis, il convient d'accorder une priorité élevée à ces questions dans nos politiques nationales. UN ونعتقد أنه لا بد من إيلاء اﻷولوية القصوى لهذه القضايا في سياساتنا الوطنية.
    L'accès au crédit et aux possibilités de formation est essentiel. il convient d'accorder une attention particulière à l'amélioration des possibilités d'emploi pour les chômeurs de longue durée, les handicapés et d'autres groupes ayant des besoins particuliers. UN وإمكانية الوصول إلى الائتمان وإلى فرص التدريب أمران ضروريان وينبغي أن يولى اهتمام خاص لتحسين فرص العمالة للعاطلين عن العمل فترات طويلة وللمعوقين والفئات اﻷخرى ذات الاحتياجات الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد