ويكيبيديا

    "il coopère" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويتعاون المتعاقد
        
    • وهي تتعاون
        
    • وهو يتعاون
        
    • ويتعاون المكتب
        
    • ويعمل المكتب
        
    • فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون
        
    • وهى تتعاون
        
    • كما أنها تتعاون
        
    • كما يتعاون
        
    • يتعاون معها
        
    • وتعاونت أمانة الأونسيترال
        
    5.3 Le Contractant, conformément au Règlement, met sur pied et exécute un programme pour la surveillance des effets de ses activités sur le milieu marin. il coopère avec l'Autorité pour assurer cette surveillance. UN 5-3 يقوم المتعاقد، وفقا للأنظمة، بوضع وتنفيذ برنامج لرصد هذه الآثار على البيئة البحرية والإبلاغ عنها ويتعاون المتعاقد مع السلطة في تنفيذ هذا الرصد.
    5.3 Le Contractant, conformément au Règlement, met sur pied et exécute un programme pour la surveillance des effets de ses activités sur le milieu marin. il coopère avec l'Autorité pour assurer cette surveillance. UN 5-3 يقوم المتعاقد، وفقا للأنظمة، بوضع وتنفيذ برنامج لرصد هذه الآثار على البيئة البحرية والإبلاغ عنها ويتعاون المتعاقد مع السلطة في تنفيذ هذا الرصد.
    il coopère avec le ministère public sur la base du Code de procédure pénale. UN وهي تتعاون مع دائرة النيابة العامة على أساس مدوَّنة الإجراءات الجنائية.
    il coopère également avec les ONG et d'autres organismes bilatéraux et multilatéraux pour coordonner l'assistance économique offerte à la Région. UN وهي تتعاون أيضا مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف لتنسيق المساعدة الاقتصادية المقدمة الى المنطقة.
    Pour le Liban, la coopération est un élément clé du succès de ce combat, et il coopère activement avec ses partenaires. UN ولبنان يعتبر التعاون عنصرا رئيسيا لنجاح تلك المكافحة، وهو يتعاون بنشاط مع سائر الشركاء.
    il coopère étroitement avec l'Autorité de surveillance de l'AELE lorsque les règles de concurrence de l'Espace économique européen sont appliquées. UN ويتعاون المكتب تعاوناً وثيقاً مع السلطة المعنية بالرقابة التابعة للرابطة اﻷوروبية للتجارة الحرة عندما تُطبق قواعد المنافسة الخاصة بالمنطقة الاقتصادية اﻷوروبية.
    il coopère étroitement avec le Conseil pour le développement de la société civile, auquel il fournit également un appui technique, administratif, professionnel et financier. UN ويعمل المكتب في تعاون وثيق مع المجلس لتطوير المجتمع المدني الذي يقدم له أيضاً الدعم التقني والإداري والمهني والمالي.
    Le Gouvernement turc essaie de légitimer ses agressions en inventant des prétextes dénués de tout fondement au moment même où il coopère avec les Gouvernements américain et britannique au maintien d'une zone d'exclusion aérienne illégale dans le nord de l'Iraq, où règne une situation anormale. UN ولقد دأبت تركيا على اختلاق ذرائع وتبريرات واهية ﻷعمالها العدوانية هذه. وفي الوقت نفسه فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تتسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق.
    5.3 Le Contractant, conformément au Règlement, met sur pied et exécute un programme pour la surveillance des effets de ses activités sur le milieu marin. il coopère avec l'Autorité pour assurer cette surveillance. UN ٥-٣ يقوم المتعاقد، وفقا لﻷنظمة، بوضع وتنفيذ برنامج لرصد هذه اﻵثار على البيئة البحرية واﻹبلاغ عنها ويتعاون المتعاقد مع السلطة في تنفيذ هذا الرصد.
    5.3 Le Contractant, conformément aux Règlements, met sur pied et exécute un programme prévoyant la surveillance des effets de ses activités sur le milieu marin et la présentation de rapports à ce sujet. il coopère avec l'Autorité pour assurer cette surveillance. UN ٥-٣ يقوم المتعاقد وفقا لﻷنظمة بوضع وتنفيذ برنامج لرصد هذه اﻵثار على البيئة البحرية واﻹبلاغ عنها ويتعاون المتعاقد مع السلطة في تنفيذ هذا الرصد.
    Le Contractant, conformément au Règlement, conçoit et exécute un programme de surveillance des effets de ses activités sur le milieu marin. il coopère avec l'Autorité pour assurer cette surveillance. UN 5-4 يقوم المتعاقد، وفقا للأنظمة، بوضع وتنفيذ برنامج لرصد هذه الآثار على البيئة البحرية والإبلاغ عنها ويتعاون المتعاقد مع السلطة في تنفيذ هذا الرصد.
    Un organe unique a désormais été créé par le Gouvernement libyen pour coordonner le rapatriement de ces avoirs, et il coopère avec le Groupe. UN وأنشأت حكومة ليبيا الآن هيئة وحيدة لتنسيق إعادة هذه الأصول، وهي تتعاون مع الفريق بشكل جيد.
    Le Turkménistan est également en train de préparer une proposition spécifique visant à ériger en infractions les actes se rapportant à la traite, et il coopère avec l'UNICEF dans ce domaine. UN وتُعِدّ تركمانستان أيضاً مقترحاً محدداً لتجريم الجرائم المتصلة بالاتجار بالبشر، وهي تتعاون مع اليونيسيف في هذا الصدد.
    De surcroît, le Gouvernement lutte avec énergie et efficacité contre le trafic illicite de drogues et il coopère au niveau sous-régional avec d'autres pays de la région et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ أن الحكومة تعمل بعزم وكفاءة على مكافحة الاتجار غير المشروع في المخدرات، وهي تتعاون على الصعيد دون اﻹقليمي مع سائر بلدان المنطقة ومع برنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات.
    il coopère étroitement avec le Bureau de la planification et de l'appui, contribuant quant au fond aux travaux de la Division de la planification et de la Division de l'administration et de la logistique des missions. UN وهو يتعاون تعاونا وثيقا مع مكتب التخطيط والدعم، فيساهم، فيما يتعلق بالمسائل الفنية، في عمل شعبة التخطيط وشعبة شؤون اﻹدارة والسوقيات الميدانية.
    il coopère avec des organisations internationales comme le Secrétariat de l'ONU, l'ONUDI et le PNUD, des organismes nationaux et régionaux du secteur aérospatial et différents partenaires étrangers. UN وهو يتعاون مع المنظمات الدولية مثل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ومنظمة اﻷمم المتحدة للتنمية الصناعية، وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، ومع وكالات الفضاء الجوي الوطنية والاقليمية ومع شركاء أجانب مختلفين.
    il coopère avec le HCR, le Conseil de l'Europe et des organismes de l'Union européenne ainsi qu'avec des ONG nationales et internationales s'occupant de questions relatives aux droits de l'homme, et tout particulièrement des groupes vulnérables. UN ويتعاون المكتب مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون للاجئين ومجلس أوروبا ووكالات الاتحاد الأوروبي وكذلك المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية التي تعالج قضايا حقوق الإنسان،، وخاصة للمجموعات الضعيفة.
    Dans le cadre du Programme Iraq, il coopère étroitement avec le Fonds d'affectation spéciale du Groupe des Nations Unies pour le développement pour l'Iraq afin d'assurer la bonne coordination de l'exécution des activités de projet. UN ويعمل المكتب عن كثب، في سياق برنامجه الخاص بالعراق، مع صندوق مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية الاستئماني للعراق من أجل ضمان التنسيق في تنفيذ أنشطة المشروع.
    Le Gouvernement turc essaie de légitimer ses agressions en inventant des prétextes dénués de tout fondement au moment même où il coopère avec les Gouvernements américain et britannique au maintien d'une zone d'exclusion aérienne illégale dans le nord de l'Iraq, où règne une situation anormale. UN ولقد دأبت تركيا على اختلاق ذرائع وتبريرات واهية ﻷعمالها العدوانية هذه. وفي الوقت نفسه فإن السياسة التي تنتهجها حكومة تركيا بالتعاون مع حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا في فرض منطقة حظر الطيران غير الشرعية هي التي تتسبب في خلق اﻷوضاع الشاذة في شمالي العراق.
    il coopère pleinement avec les mécanismes spéciaux des Nations Unies et s'est engagé à assurer que les organes multilatéraux chargés des droits de l'homme soient renforcés. UN وهى تتعاون بالكامل مع آليات الأمم المتحدة الخاصة وتلتزم بضمان تعزيز هيئات حقوق الإنسان المتعددة الأطراف.
    il coopère également avec l'ASEAN pour relever ce défi majeur. UN كما أنها تتعاون مع رابطة أمم جنوب شرق آسيا في التصدي لهذا التحدي الخطير.
    il coopère également avec les organisations bilatérales et multilatérales, la société civile, le secteur privé, les médias et d'autres parties concernées. UN كما يتعاون الفريق مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، ووسائط الإعلام، والأطراف الأخرى ذات الصلة.
    Il encourage les pays avec lesquels il coopère de façon bilatérale à signer le Protocole additionnel de même qu'un accord de garanties général. UN وقالت إن بلدها يشجع البلدان التي يتعاون معها ثنائياً للتوقيع على البروتوكول الإضافي بجانب اتفاق ضمانات شامل.
    il coopère également avec le secrétariat de l'OMC sur diverses questions concernant l'assistance législative et technique. UN وتعاونت أمانة الأونسيترال أيضا مع أمانة منظمة التجارة العالمية في مسائل مختلفة تتعلق بأعمال المساعدة التشريعية والتقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد