ويكيبيديا

    "il demande instamment" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتحث اللجنة
        
    • وحث
        
    • ويحث المجلس
        
    • تحث اللجنة
        
    • وهو يحث
        
    • وحثّ
        
    • وهي تحث
        
    • وتحث المجموعة
        
    • ويحث مجلس
        
    • يحث المجلس
        
    • وتحثّ
        
    • ويحث المقرر الخاص
        
    • وتحث على
        
    • ويحث الأمين
        
    • ويحث الفريق
        
    il demande instamment à l'État partie de soumettre un rapport conforme aux directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    il demande instamment au Gouvernement de prendre des mesures pour réinsérer ces dernières dans la société. UN وتحث اللجنة الحكومة أيضا على اتخاذ تدابير لتأهيل البغايا وإعادة إدماجهن في المجتمع.
    il demande instamment aux délégués d'être ponctuels afin que les séances puissent démarrer à l'heure. UN وحث الوفود على الوصول في مواعيد دقيقة لكي يتسنى بدء الجلسات في الوقت المحدد لها.
    il demande instamment à toutes les parties de collaborer pleinement avec le Rapporteur spécial. UN وحث جميع الدول الأطراف على التعاون بصورة كاملة مع المقرر الخاص.
    il demande instamment aux autorités des entités d'accorder comme convenu tout leur appui financier à ces activités. UN ويحث المجلس سلطات الكيانين على توفير دعم مالي كاف لتلك العملية، على النحو المتفق عليه.
    À cet égard, il demande instamment à l'État partie: UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة على ما يلي:
    il demande instamment à l'État partie de soumettre son rapport en tenant compte des directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية.
    il demande instamment à l'État partie de soumettre son rapport en tenant compte de ces directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية المذكورة.
    il demande instamment à l'État partie de veiller à ce que l'enregistrement des syndicats soit effectué conformément à l'article 8 du Pacte et dans les délais prévus. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على كفالة تسجيل النقابات وفقاً للمادة 8 من العهد وفي الوقت المناسب.
    il demande instamment à l'État partie de soumettre son rapport en tenant compte des directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية لتقديم التقارير.
    il demande instamment à l'État partie de soumettre son rapport en tenant compte des directives. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم تقريرها وفقاً للمبادئ التوجيهية المذكورة.
    il demande instamment que le projet de résolution, tel qu'amendé, soit adopté. UN وحث على اعتماد مشروع القرار بصيغته المعدلة.
    il demande instamment que le projet de résolution soit adopté par consensus. UN وحث على اعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء.
    il demande instamment aux délégations qui le souhaitent de présenter le plus tôt possible leurs observations écrites. UN وحث الوفود التي لا تزال تود تقديم تعليقاتها كتابة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    il demande instamment au Gouvernement tchadien d'assumer la pleine responsabilité de la pérennité du DIS dès que possible. UN ويحث المجلس حكومة تشاد على تولي مسؤوليتها الكاملة عن كفالة استمرار المفرزة في أقرب وقت ممكن.
    il demande instamment aux parties à l'Accord de paix global de remplir leurs obligations. UN ويحث المجلس طرفا الاتفاق على الوفاء بالتزاماتهما.
    il demande instamment que le principe de neutralité et d'impartialité soit respecté dans l'acheminement de l'assistance. UN ويحث المجلس بشدة على احترام مبدأ الحياد والنزاهة في إيصال المساعدة.
    À cet égard, il demande instamment à l'État partie: UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة على ما يلي:
    Il ne comprend pas pourquoi certaines délégations débattent de nouveau de ses mérites, et il demande instamment à la Commission de clore le débat. UN وهو لا يفهم السبب الذي يجعل بعض الوفود تناقش مميزاته مرة أخرى، وهو يحث اللجنة على انهاء هذه المناقشة.
    il demande instamment aux États Membres de se pencher sur la question du manque de ressources disponibles dans ce domaine. UN وحثّ الدول الأعضاء على معالجة نقص الموارد اللازمة لهذه الأنشطة.
    Néanmoins, le Kirghizistan envisage l'avenir avec un plus grand optimisme depuis l'accord général qui a été conclu entre les parties tadjikes, et il demande instamment aux parties afghanes d'entreprendre des négociations pour trouver une solution pacifique au conflit qui fait rage dans leur pays. UN إلا أن قيرغيزستان تتطلع إلى المستقبل بتفاؤل أكبر كنتيجة للاتفاق العام الذي وقع بين اﻷطراف الطاجيكية وهي تحث اﻷطراف اﻷفغانية على البدء في مفاوضات ﻹيجاد حل سلمي للنزاع في ذلك البلد.
    il demande instamment aux États parties au Traité de préserver et de renforcer le caractère technique de l'AIEA conformément à ce que prévoit son statut. UN وتحث المجموعة الدول الأطراف في المعاهدة على الحفاظ على الطابع التقني للوكالة وتعزيزه بما يتفق ونظامها الأساسي.
    il demande instamment à toutes les parties aux conflits armés, y compris les parties non étatiques, de mettre un terme à de telles pratiques. UN ويحث مجلس الأمن جميع أطراف أي صراع مسلح، بما في ذلك الأطراف من غير الـدول، على إنهاء مثل هذه الممارسات.
    À nouveau, il demande instamment que des postes supplémentaires soient créés pour améliorer le fonctionnement du Bureau. UN ومرة أخرى، يحث المجلس على إنشاء وظائف إضافية لتعزيز عمل المكتب.
    il demande instamment au Secrétariat de réfléchir à de nouveaux domaines de projets et de trouver de nouveaux moyens pour mobiliser les pays donateurs. UN وتحثّ الأمانة على استكشاف ميادين جديدة لإعداد البرامج وتحديد طرائق جديدة لحشد دعم البلدان المانحة.
    il demande instamment qu'aucun effort ne soit ménagé à cette fin et que le rythme de sa mise en œuvre soit accéléré. UN ويحث المقرر الخاص على بذل جميع الجهود اللازمة لتحقيق هذه الغاية، وزيادة الزخم الضروري لتنفيذ هذا الاتفاق.
    Le Gouvernement du Royaume du Lesotho s'oppose donc vigoureusement au blocus économique, commercial et financier imposé de manière unilatérale à Cuba et il demande instamment sa levée. UN ولذلك، تعارض حكومة مملكة ليسوتو بقوة الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي المفروض على كوبا من جانب واحد، وتحث على رفعه.
    il demande instamment au Gouvernement de la République islamique d'Iran de créer une institution nationale indépendante chargée des droits de l'homme, comme le recommande également le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. UN ويحث الأمين العام حكومة جمهورية إيران الإسلامية على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، على النحو الذي أوصت به أيضا اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    il demande instamment aux deux gouvernements de l'appliquer de toute urgence. UN ويحث الفريق الحكومتين على تنفيذ ما اتُّفق عليه على وجه السرعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد