Invite tous les États à ériger le crime de torture, tel qu'il est défini à l'article premier de la Convention en infraction spécifique dans leur législation pénale interne, | UN | تطلب إلى جميع الدول أن تدرج جريمة التعذيب، حسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، في تشريعاتها الجنائية المحلية بوصفها جريمة قائمة بحد ذاتها، |
Invite tous les États à ériger le crime de torture, tel qu'il est défini à l'article premier de la Convention en infraction spécifique dans leur législation pénale interne; | UN | تطلب إلى جميع الدول أن تدرج جريمة التعذيب، حسب التعريف الوارد في المادة 1 من الاتفاقية، في تشريعاتها الجنائية المحلية بوصفها جريمة قائمة بحد ذاتها؛ |
a) Section A, paragraphe 6 : < < Le document de projet ou le plan de travail chiffré (tel qu'il est défini à l'article I (l) des procédures générales contient un plan de travail et un budget de projet. | UN | (أ) المادة ألف، الفقرة 6: " تتضمن وثيقة المشروع أو خطة العمل محسوبة التكاليف، حسب التعريف الوارد في الفقرة (ل) من المادة الأولى من الإجراءات العامة، خطة للعمل وميزانية للمشروع. |
22. Le secteur du tourisme, tel qu'il est défini dans les listes de concessions incorporées dans l'AGCS, fait l'objet d'un important processus de libéralisation, notamment sur les plans de la présence commerciale et de la consommation à l'étranger. | UN | ٢٢- يخضع قطاع السياحة، حسب التعريف الوارد في جداول الامتيازات المدرجة في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات، لدرجة عالية من التحرير، ولا سيﱠما في إطار وطرائق التوريد المتعلقة بالحضور التجاري وبالاستهلاك في الخارج. |
Logement : Tel qu'il est défini dans le présent document, le terme < < logement > > est utilisé à différents niveaux et est un concept multi-dimensionnel. | UN | الإسكان: يُستخدم مصطلح ' ' الإسكان``، بحسب تعريفه الوارد في هذه الوثيقة، على عدد من المستويات، وهو مفهوم متعدد الأبعاد. |
20.1 Si la nationalité du Contractant ou l'entité qui le contrôle change ou si l'État patronnant, tel qu'il est défini dans le Règlement, met fin à son patronage, le Contractant en informe l'Autorité sans délai. | UN | البند 20 20-1 على المتعاقد إذا تغيرت جنسيته أو تغيرت الدولة التي لها سيطرة عليه أو أنهت الدولة المزكية له حسب تعريفها في الأنظمة، تزكيتها، أن يخطر السلطة بذلك على الفور. |
Bien que ces armes ne soient pas du matériel militaire lourd, tel qu'il est défini dans l'Accord de cessez-le-feu et de séparation des forces signé à Moscou le 14 mai 1994, elles ne peuvent pas non plus être considérées comme des armes individuelles et l'on peut donc dire que les parties ne respectent pas l'esprit de l'Accord. | UN | وبالرغم من أن تلك اﻷسلحة ليست معدات عسكرية ثقيلة حسب التعريف الوارد في اتفاق وقف إطلاق النار والفصل بين القوات الموقع في موسكو في ١٤ أيار/مايو ١٩٩٤، فلا يمكن أيضا اعتبارها أسلحة شخصية، ولذا يمكن القول بأن الطرفين لم يمتثلا لروح الاتفاق. |
Article 4.10 : Lorsque l'objet d'une contribution telle que la définit l'article 4.1 est d'apporter au FNUAP un appui de caractère général et que le donateur n'a imposé aucune restriction quant à son utilisation, les ressources reçues sont créditées au compte du FNUAP, tel qu'il est défini à l'article 2.2 U ii), considérées comme des ressources ordinaires. | UN | البند 4-10: حيثما يكون الغرض من المساهمة، حسب المبين في البند 4-1، هو تقديم دعم عام لصندوق الأمم المتحدة للسكان، ولا توجد قيود مفروضة من جانب المانح فيما يتعلق باستخدام مساهمته، تقيد تعتبر الموارد الواردة كرصيد دائن في حساب الصندوق، حسب التعريف الوارد في الفقرة الفرعية U ' 2 ' 2` من البند 2-2 موارد عادية. |
11. Le Paraguay a formulé une réserve à propos du terme " infraction " tel qu'il est défini dans la Convention, déclarant que ce terme aurait l'acception de " fait répréhensible " , conformément à sa législation interne. | UN | 11- قدّمت باراغواي تحفظا فيما يتعلق بتعبير " الجُرم " بحسب تعريفه الوارد في الاتفاقية، فذكرت أن تعبير " الجرم " ينبغي أن يُفهم على أنه يعني " فعل يُعاقَب عليه " ، وفقا لتشريعاتها الداخلية الحالية. |
Il a été noté, à cet égard, que le mot " tiers " semblait faire référence au " porteur " du document de transport, tel qu'il est défini au paragraphe 12 du projet d'article premier. | UN | ولوحظ، في هذا الصدد، أنه يبدو أن عبارة " طرف ثالث " تشير إلى " حائز " مستند النقل، حسب تعريفه الوارد في الفقرة 12 من مشروع المادة 1. |
20.1 Si la nationalité du Contractant ou l'entité qui le contrôle change ou si l'État patronnant, tel qu'il est défini dans le Règlement, met fin à son patronage, le Contractant en informe l'Autorité sans délai. | UN | البند 20 20-1 على المتعاقد إذا تغيرت جنسيته أو تغيرت الدولة التي لها سيطرة عليه أو أنهت الدولة المزكية له حسب تعريفها في الأنظمة، تزكيتها، أن يخطر السلطة بذلك على الفور. |