il est prévu d'organiser deux ateliers thématiques en 2013. | UN | ومن المقرر عقد حلقتي عمل مواضيعيتين في عام 2013. |
il est prévu d'installer le logiciel SYGADE en République démocratique du Congo en 2005. | UN | ومن المقرر تركيب برمجيات هذا النظام في جمهورية الكونغو الديمقراطية في عام 2005. |
D'autre part, il est prévu d'organiser un séminaire sur les déplacements internes, pendant la mission du Représentant en Indonésie en 2001. | UN | ومن المزمع أيضاً عقد حلقة دراسية عن التشرد الداخلي تتزامن مع بعثة ممثل الأمين العام إلى إندونيسيا في عام 2001. |
il est prévu d'ouvrir dans ce cadre un foyer d'accueil pour les femmes victimes de violence familiale. | UN | وهناك خطط ترمي إلى افتتاح ملجأ في المركز للنساء من ضحايا العنف الأسري. |
14. En 1994, il est prévu d'organiser les stages, séminaires, conférences et réunions de travail ci-après : | UN | ١٤ - ويُعتزم تنظيم الدورات التدريبية والحلقات الدراسية والمؤتمرات وحلقات العمل التالية في عام ١٩٩٤: |
il est prévu d'inclure, dans le cycle de 2010, 25 missions de maintien de la paix ou missions politiques spéciales. | UN | وفي دورة عام 2010، من المزمع أن يشمل تقديم التقارير 25 بعثة لحفظ السلام وبعثة سياسية خاصة. |
il est prévu d'inviter des pays tiers, notamment africains, à contribuer à ce renforcement. | UN | ومن المقرر دعوة بلدان ثالثة، لا سيما بلدان أفريقية للمساهمة في هذا التعزيز. |
il est prévu d'y construire une nouvelle usine et un deuxième établissement de formation pour les nouvelles recrues. | UN | ومن المقرر بناء مصنع جديد ومدرسة تدريبية ثانية للعاملين المستقدمين حديثا. |
il est prévu d'élargir le mandat de cette institution, pour lui permettre de se pencher sur les violations des droits de l'homme en général. | UN | ومن المقرر توسيع ولايته بحيث تشمل النظر في انتهاكات حقوق الإنسان عموماً. |
il est prévu d'intégrer les questions relatives aux minorités dans le nouveau projet de directives pour l'intégration sociale. | UN | ومن المقرر إدراج مسائل الأقليات في مشروع جديد يتعلق بالمبادئ التوجيهية لسياسة الاندماج في المجتمع. |
En 2007 les deux premiers tribunaux pour mineurs ont été mis en place et il est prévu d'en établir dans toutes les régions. | UN | وفي عام 2007، أسست أولى محكمتي الأحداث ومن المقرر إنشاء محاكم لهم في جميع الأقاليم. |
il est prévu d'acheter des moyens de locomotion, de communication et du matériel de bureau pour soutenir les activités du programme élargi sur le terrain. | UN | ومن المزمع شراء أجهزة للنقل والمواصلات ومعدات مكتبية لدعم أنشطة البرنامج التي تم توسيعها في الميدان. |
il est prévu d'organiser 10 autres de ces stages en 2010. | UN | ومن المزمع تنظيم 10 دورات أخرى في عام 2010. |
il est prévu d'étendre l'assistance de l'ONUDC en matière de contrôle des conteneurs à 15 nouveaux pays. | UN | وهناك خطط لتوسيع مساعدة المكتب في مراقبة الحاويات لتشمل 15 بلدا آخر. |
il est prévu d'en présenter les conclusions à la session de 2011 du Comité exécutif. | UN | وهناك خطط يجري وضعها لإطلاق التقرير الخاص بالتقييم في اجتماع اللجنة التنفيذية لعام 2011. |
il est prévu d'étendre son utilisation jusqu'à la septième année de scolarité. | UN | ويُعتزم توسيع نطاق هذا التعليم ليشمل الصفوف من الخامس إلى السابع. |
Promotion du dialogue avec les spécialistes: il est prévu d'organiser en 2006, en coopération avec l'UNESCO, une conférence scientifique internationale sur les déserts et la désertification. | UN | تعزيز الحوار الأكاديمي: من المزمع عقد المؤتمر العلمي الدولي لعام 2006 بشأن الصحارى والتصحر بالتعاون مع اليونسكو. |
il est prévu d'ouvrir sous peu de nouveaux bureaux du Service de promotion des investissements à Hong-kong, en Espagne et au Portugal. | UN | ومن المخطط إقامة مكاتب أخرى لخدمة ترويج الاستثمار ومبادرة ترويج الاستثمار في هونغ كونغ واسبانيا والبرتغال في المستقبل القريب. |
il est prévu d'organiser au moins une autre mission d'organisation dans le courant de l'année 1994. | UN | ومن المتوخى أن يضطلع ببعثة واحدة أخرى على اﻷقل للتخطيط خلال عام ١٩٩٤. |
Elle souhaiterait savoir s'il est prévu d'établir d'autres centres de ce genre en zones rurales. | UN | وعبّرت عن رغبتها في معرفـة ما إذا كانت هناك خطط لإنشاء مراكز أخرى مماثلة في المناطق الريفية. |
il est prévu d'ajouter à l'assurance-maladie obligatoire une assurance-maladie volontaire. | UN | ومن المعتزم تطبيق التأمين الصحي الطوعي بالإضافة إلى التأمين الصحي الإلزامي. |
Pour faire suite à ces réunions, il est prévu d'organiser une autre conférence et des activités de formation. | UN | ويجري التخطيط لعقد مؤتمر إضافي ومتابعة للتدريب. |
Veuillez expliquer s'il est prévu d'adopter de telles mesures et si les peuples autochtones seront consultés; ou | UN | يُرجى شرح الخطط الرامية إلى اعتماد تدابير لتنفيذ الإعلان، وبيان ما إذا كانت الشعوب الأصلية ستستشار في هذه التدابير؛ أو |
il est prévu d'aménager Nepoui, dans la province du Nord, pour en faire un port de haute mer et un centre industriel. | UN | وتوجد خطط لتطوير نبوي في مقاطعة الشمال لكي تصبح ميناء عميقا ومركزا صناعيا. |
il est prévu d'organiser des réunions spéciales le 29 novembre 2010 au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à l'Office des Nations Unies à Genève, à l'Office des Nations Unies à Vienne et dans d'autres lieux, comme à l'accoutumée. | UN | ويُتوخى أن تعقد اجتماعات خاصة للاحتفال بهذا اليوم في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، في مقر الأمم المتحدة، ومكتبي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا وفي أماكن أخرى، وفقا للممارسة المتبعة. |
il est prévu d'introduire dans l'immédiat des compléments techniques au système afin de le rendre plus efficace et plus commode. | UN | وثمة خطط ﻹدخال إضافات تقنية الى النظام في المستقبل المباشر بغية تحسين فعاليته وجدواه. |
il est prévu d'effectuer en 2000 une étude de segmentation de marché en Égypte. | UN | وتتجه النية إلى إجراء دراسة عن تصنيف الأسواق في مصر خلال عام 2000. |