il est prévu d'organiser d'autres ateliers régionaux pour l'Afrique et les petits États insulaires en développement dans le courant de 2010, si des ressources sont disponibles. | UN | ومن المقرر أن تعقد في وقت لاحق من عام 2010 حلقات عمل إقليمية أخرى فيما يخص أفريقيا والدول الجزرية الصغيرة النامية، شريطة توفر الأموال اللازمة لذلك. |
il est prévu d'organiser des réunions des deux groupes de travail, auxquelles les participants prendront part à titre personnel. | UN | ومن المقرر أن تُعقد اجتماعات الفريقين العاملين التي سيحضرها المشاركون بصفتهم الشخصية. |
Elle souhaiterait savoir s'il est prévu d'établir d'autres centres de ce genre en zones rurales. | UN | وعبّرت عن رغبتها في معرفـة ما إذا كانت هناك خطط لإنشاء مراكز أخرى مماثلة في المناطق الريفية. |
il est prévu d'ouvrir dans ce cadre un foyer d'accueil pour les femmes victimes de violence familiale. | UN | وهناك خطط ترمي إلى افتتاح ملجأ في المركز للنساء من ضحايا العنف الأسري. |
il est prévu d'aménager Nepoui, dans la province du Nord, pour en faire un port de haute mer et un centre industriel. | UN | وتوجد خطط لتطوير نبوي في مقاطعة الشمال لكي تصبح ميناء عميقا ومركزا صناعيا. |
il est prévu d'y consacrer 10 séances. | UN | وقد خصص ما مجموعه 10 جلسات لذلك الغرض. |
il est prévu d'assortir le certificat de fin détudes de trois options: | UN | ومن المزمع أن تكون هناك ثلاثة خيارات تتعلق بشهادة التخرج وهي كما يلي : |
il est prévu d'introduire dans le registre de main courante un code correspondant aux mesures adoptées en la matière. | UN | ومن المقرر أن تصدر تعليمات لإدراج الإجراءات المتبعة في سجل المحتجزين بتقرير الحوادث اليومية للمركز في حالة حدوث ذلك. |
il est prévu d'inclure dans l'un des modules l'équipement d'une unité médicale de niveau I. | UN | ومن المقرر أن تكون المجموعة النموذجية مدعومة وبقدرة طبية من المستوى 1. |
Jusqu'à présent, les essais sur le terrain ont été menés au Cameroun, en Haïti et en Italie, et il est prévu d'en réaliser dans quelques autres pays. | UN | وأجريت حتى الآن اختبارات ميدانية في إيطاليا والكاميرون وهايتي، ومن المقرر أن تُجرى كذلك في عدد آخر من البلدان الأخرى. |
En 2008, il est prévu d'ouvrir un poste d'officier de liaison auprès de l'UNESCO à Paris. | UN | ومن المقرر أن يتم في عام 2008، إنشاء وظيفة لضابط اتصال لدى اليونسكو في باريس. |
L'oratrice souhaite alors savoir s'il est prévu d'instituer d'autres tribunaux chargés de traiter des affaires dans le reste du pays. | UN | وعليه فإنها تريد أن تعرف إذا كانت هناك خطط لإنشاء محاكم إضافية داخل البلد. |
il est prévu d'étendre l'assistance de l'ONUDC en matière de contrôle des conteneurs à 15 nouveaux pays. | UN | وهناك خطط لتوسيع مساعدة المكتب في مراقبة الحاويات لتشمل 15 بلدا آخر. |
il est prévu d'imprimer une nouvelle dynamique au Comité des droits de l'homme et au Comité des droits de l'enfant d'Aruba. | UN | وتوجد خطط لإعطاء لجنة حقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل في أروبا فرصة بداية جديدة. |
Cette phase couvrira la période du mardi 13 octobre au lundi 26 octobre. il est prévu d'y consacrer 11 séances. | UN | سيغطي ذلك الجزء الفترة من الثلاثاء 13 إلى الاثنين 26 تشرين الأول/أكتوبر؛ وقد خصص ما مجموعه 11 جلسة لذلك الغرض. |
il est prévu d'associer les spécialistes des services organiques aux opérations de recensement des indicateurs de résultats et autres cibles. | UN | ومن المزمع أن يساعد الخبراء المتخصصون في هذا الموضوع في تحديد مؤشرات الأداء هذه ومقاييسه. |
il est prévu d'organiser des réunions spéciales le 29 novembre 2010 au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à l'Office des Nations Unies à Genève, à l'Office des Nations Unies à Vienne et dans d'autres lieux, comme à l'accoutumée. | UN | ويُتوخى أن تعقد اجتماعات خاصة للاحتفال بهذا اليوم في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، في مقر الأمم المتحدة، ومكتبي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا وفي أماكن أخرى، وفقا للممارسة المتبعة. |
Pour faire suite à ces réunions, il est prévu d'organiser une autre conférence et des activités de formation. | UN | ويجري التخطيط لعقد مؤتمر إضافي ومتابعة للتدريب. |
il est prévu d'organiser au moins une autre mission d'organisation dans le courant de l'année 1994. | UN | ومن المتوخى أن يضطلع ببعثة واحدة أخرى على اﻷقل للتخطيط خلال عام ١٩٩٤. |
il est prévu d'inclure, dans le cycle de 2010, 25 missions de maintien de la paix ou missions politiques spéciales. | UN | وفي دورة عام 2010، من المزمع أن يشمل تقديم التقارير 25 بعثة لحفظ السلام وبعثة سياسية خاصة. |
Le Comité note néanmoins qu'il est prévu d'inclure l'appartenance ethnique parmi les variables du recensement national de 2010. | UN | بيد أن اللجنة تحيط علماً بأن الفلبين تعتزم إدراج الأصل الإثني كأحد المتغيرات في سياق التعداد الوطني للسكان لعام 2010. |
il est prévu d'assurer le service de deux séances simultanées avec interprétation. | UN | ومن المخطط له أن يتم توفير الخدمات لجلستين تعقدان في الوقت نفسه مع توفير الترجمة الشفوية. |
il est prévu d'effectuer une étude complète sur la Force de police permanente. | UN | ومن المقرر إجراء استعراض شامل لقوة الشرطة الدائمة. |
Indiquer s'il est prévu d'imposer des quotas par sexe pour les élections générales et locales. | UN | ويرجى بيان ما إذا كانت هناك أي خطط لتحديد حصص قانونية للنساء في الانتخابات العامة والمحلية. |
il est prévu d'inviter chaque année deux personnes à passer trois mois au Siège de l'ONU pendant la session ordinaire de l'Assemblée générale. | UN | ويتوخى توجيه الدعوة لشخصين في كل عام لقضاء ثلاثة أشهر في المقر خلال الدورة العادية للجمعية العامة. |