"il est prévu d'" - Translation from French to Arabic

    • ومن المقرر أن
        
    • هناك خطط
        
    • وهناك خطط
        
    • وتوجد خطط
        
    • وقد خصص ما
        
    • ومن المزمع أن
        
    • ويُتوخى أن
        
    • ويجري التخطيط
        
    • ومن المتوخى أن
        
    • من المزمع أن
        
    • الفلبين تعتزم
        
    • ومن المخطط له
        
    • ومن المقرر إجراء
        
    • هناك أي خطط
        
    • ويتوخى توجيه
        
    il est prévu d'organiser d'autres ateliers régionaux pour l'Afrique et les petits États insulaires en développement dans le courant de 2010, si des ressources sont disponibles. UN ومن المقرر أن تعقد في وقت لاحق من عام 2010 حلقات عمل إقليمية أخرى فيما يخص أفريقيا والدول الجزرية الصغيرة النامية، شريطة توفر الأموال اللازمة لذلك.
    il est prévu d'organiser des réunions des deux groupes de travail, auxquelles les participants prendront part à titre personnel. UN ومن المقرر أن تُعقد اجتماعات الفريقين العاملين التي سيحضرها المشاركون بصفتهم الشخصية.
    Elle souhaiterait savoir s'il est prévu d'établir d'autres centres de ce genre en zones rurales. UN وعبّرت عن رغبتها في معرفـة ما إذا كانت هناك خطط لإنشاء مراكز أخرى مماثلة في المناطق الريفية.
    il est prévu d'ouvrir dans ce cadre un foyer d'accueil pour les femmes victimes de violence familiale. UN وهناك خطط ترمي إلى افتتاح ملجأ في المركز للنساء من ضحايا العنف الأسري.
    il est prévu d'aménager Nepoui, dans la province du Nord, pour en faire un port de haute mer et un centre industriel. UN وتوجد خطط لتطوير نبوي في مقاطعة الشمال لكي تصبح ميناء عميقا ومركزا صناعيا.
    il est prévu d'y consacrer 10 séances. UN وقد خصص ما مجموعه 10 جلسات لذلك الغرض.
    il est prévu d'assortir le certificat de fin détudes de trois options: UN ومن المزمع أن تكون هناك ثلاثة خيارات تتعلق بشهادة التخرج وهي كما يلي :
    il est prévu d'introduire dans le registre de main courante un code correspondant aux mesures adoptées en la matière. UN ومن المقرر أن تصدر تعليمات لإدراج الإجراءات المتبعة في سجل المحتجزين بتقرير الحوادث اليومية للمركز في حالة حدوث ذلك.
    il est prévu d'inclure dans l'un des modules l'équipement d'une unité médicale de niveau I. UN ومن المقرر أن تكون المجموعة النموذجية مدعومة وبقدرة طبية من المستوى 1.
    Jusqu'à présent, les essais sur le terrain ont été menés au Cameroun, en Haïti et en Italie, et il est prévu d'en réaliser dans quelques autres pays. UN وأجريت حتى الآن اختبارات ميدانية في إيطاليا والكاميرون وهايتي، ومن المقرر أن تُجرى كذلك في عدد آخر من البلدان الأخرى.
    En 2008, il est prévu d'ouvrir un poste d'officier de liaison auprès de l'UNESCO à Paris. UN ومن المقرر أن يتم في عام 2008، إنشاء وظيفة لضابط اتصال لدى اليونسكو في باريس.
    L'oratrice souhaite alors savoir s'il est prévu d'instituer d'autres tribunaux chargés de traiter des affaires dans le reste du pays. UN وعليه فإنها تريد أن تعرف إذا كانت هناك خطط لإنشاء محاكم إضافية داخل البلد.
    il est prévu d'étendre l'assistance de l'ONUDC en matière de contrôle des conteneurs à 15 nouveaux pays. UN وهناك خطط لتوسيع مساعدة المكتب في مراقبة الحاويات لتشمل 15 بلدا آخر.
    il est prévu d'imprimer une nouvelle dynamique au Comité des droits de l'homme et au Comité des droits de l'enfant d'Aruba. UN وتوجد خطط لإعطاء لجنة حقوق الإنسان ولجنة حقوق الطفل في أروبا فرصة بداية جديدة.
    Cette phase couvrira la période du mardi 13 octobre au lundi 26 octobre. il est prévu d'y consacrer 11 séances. UN سيغطي ذلك الجزء الفترة من الثلاثاء 13 إلى الاثنين 26 تشرين الأول/أكتوبر؛ وقد خصص ما مجموعه 11 جلسة لذلك الغرض.
    il est prévu d'associer les spécialistes des services organiques aux opérations de recensement des indicateurs de résultats et autres cibles. UN ومن المزمع أن يساعد الخبراء المتخصصون في هذا الموضوع في تحديد مؤشرات الأداء هذه ومقاييسه.
    il est prévu d'organiser des réunions spéciales le 29 novembre 2010 au Siège de l'Organisation des Nations Unies, à l'Office des Nations Unies à Genève, à l'Office des Nations Unies à Vienne et dans d'autres lieux, comme à l'accoutumée. UN ويُتوخى أن تعقد اجتماعات خاصة للاحتفال بهذا اليوم في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، في مقر الأمم المتحدة، ومكتبي الأمم المتحدة في جنيف وفيينا وفي أماكن أخرى، وفقا للممارسة المتبعة.
    Pour faire suite à ces réunions, il est prévu d'organiser une autre conférence et des activités de formation. UN ويجري التخطيط لعقد مؤتمر إضافي ومتابعة للتدريب.
    il est prévu d'organiser au moins une autre mission d'organisation dans le courant de l'année 1994. UN ومن المتوخى أن يضطلع ببعثة واحدة أخرى على اﻷقل للتخطيط خلال عام ١٩٩٤.
    il est prévu d'inclure, dans le cycle de 2010, 25 missions de maintien de la paix ou missions politiques spéciales. UN وفي دورة عام 2010، من المزمع أن يشمل تقديم التقارير 25 بعثة لحفظ السلام وبعثة سياسية خاصة.
    Le Comité note néanmoins qu'il est prévu d'inclure l'appartenance ethnique parmi les variables du recensement national de 2010. UN بيد أن اللجنة تحيط علماً بأن الفلبين تعتزم إدراج الأصل الإثني كأحد المتغيرات في سياق التعداد الوطني للسكان لعام 2010.
    il est prévu d'assurer le service de deux séances simultanées avec interprétation. UN ومن المخطط له أن يتم توفير الخدمات لجلستين تعقدان في الوقت نفسه مع توفير الترجمة الشفوية.
    il est prévu d'effectuer une étude complète sur la Force de police permanente. UN ومن المقرر إجراء استعراض شامل لقوة الشرطة الدائمة.
    Indiquer s'il est prévu d'imposer des quotas par sexe pour les élections générales et locales. UN ويرجى بيان ما إذا كانت هناك أي خطط لتحديد حصص قانونية للنساء في الانتخابات العامة والمحلية.
    il est prévu d'inviter chaque année deux personnes à passer trois mois au Siège de l'ONU pendant la session ordinaire de l'Assemblée générale. UN ويتوخى توجيه الدعوة لشخصين في كل عام لقضاء ثلاثة أشهر في المقر خلال الدورة العادية للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more