ويكيبيديا

    "il est prévu que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ومن المتوقع أن
        
    • ويتوقع أن
        
    • ومن المقرر أن
        
    • من المتوقع أن
        
    • يتوقع أن
        
    • ومن المتوخى أن
        
    • ويُتوقع أن
        
    • من المقرر أن
        
    • ومن المنتظر أن
        
    • ومن المزمع أن
        
    • يُتوقع أن
        
    • وينتظر أن
        
    • ومن المتوقّع أن
        
    • يُنتظر أن
        
    • فمن المتوقع أن
        
    il est prévu que le nombre total d'unités vendues en 2014 dans le monde atteindra 470 millions d'après les estimations. UN ومن المتوقع أن يصل إجمالي المبيعات على نطاق العالم في عام 2014 إلى ما يقدر بـ 470 مليون وحدة.
    il est prévu que les participants soutiennent leur mémoire en 2012. UN ومن المتوقع أن يقدم المشاركون أطروحاتهم في عام 2012.
    il est prévu que le Groupe des services médicaux sera pleinement opérationnel à la mi-2007. UN ويتوقع أن تُشغَّل وحدة الخدمات الطبية بكامل طاقتها بحلول منتصف عام 2007.
    il est prévu que l'Institut perfectionne la structure et la teneur de son site afin d'encourager une participation accrue. UN ومن المقرر أن يُدخِل المعهد تحسينات على هيكل موقعه الشبكي ومضمونه من أجل التشجيع على زيادة المشاركة فيه.
    Suite aux demandes susmentionnées, il est prévu que le groupe de travail à composition non limitée tienne quatre séances à New York en 2006. UN وعملاً بالمطالب الآنفة الذكر، من المتوقع أن يعقد الفريق العامل المفتوح باب العضوية أربعة اجتماعات في عام 2006 بنيويورك.
    il est prévu que les programmes fassent l'objet d'un bilan deux fois par an. UN كما يتوقع أن يجري استعراض البرنامج هذذا مرتين سنويا.
    il est prévu que ces groupes effectueraient plus de 150 visites d'inspection par an dans les installations placées sous surveillance; UN ومن المتوخى أن تقوم أفرقة القذائف بما يزيد على ١٥٠ زيارة في السنة للتفتيش على المرافق الخاضعة للرصد؛
    il est prévu que le nombre total d'unités vendues en 2014 dans le monde atteindra 470 millions d'après les estimations. UN ومن المتوقع أن يصل إجمالي المبيعات على نطاق العالم في عام 2014 إلى ما يقدر بـ 470 مليون وحدة.
    il est prévu que le nombre total d'unités vendues en 2014 dans le monde atteindra 470 millions d'après les estimations. UN ومن المتوقع أن يصل إجمالي المبيعات على نطاق العالم في عام 2014 إلى ما يقدر بـ 470 مليون وحدة.
    il est prévu que tout accord qui serait obtenu sera intégré dans le cadre du dialogue intercongolais en vue de son approbation. UN ومن المتوقع أن أي اتفاق يتم التوصل إليه سيُدرج في إطار الحوار بين الأطراف الكونغولية لكي يتم إقراره.
    il est prévu que cette opération s'achève en 2011. UN ومن المتوقع أن تختتم هذه العملية في عام 2011.
    il est prévu que ce mandat soit une nouvelle fois prorogé. UN ومن المتوقع أن يمدد المجلس ولاية اللجنة من جديد.
    il est prévu que le Conseil tiendra 10 réunions chaque année et des sessions extraordinaires selon que de besoin. UN ومن المتوقع أن يعقد المجلس ١٠ اجتماعات كل سنة ودورات خاصة حسب الطلب.
    il est prévu que toutes les fonctions seront assurées avant la fin de 2012. UN ويتوقع أن تكون جميع هذه المهام قيد الإنجاز بحلول نهاية 2012.
    A cette fin, il est prévu que ces participants se rendront au Centre au cours du deuxième semestre de 1993. UN ومن المقرر أن تتم زيارتهم للمركز خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٣.
    il est prévu que le taux de participation à la main d'œuvre augmenterait ainsi de 2,1 points au cours de la période de planification. UN ولهذا من المتوقع أن يرتفع معدل مشاركة القوة العاملة بمقدار 2.1 نقطة خلال فترة التخطيطحقيق.
    Finalement il est prévu que la création de la Commission nationale des droits de l'homme replacera les droits de la femme dans un contexte plus large. UN وأخيراً يتوقع أن يؤدي إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان إلى إدراج حقوق المرأة في جدول أعمال أوسع نطاقاً.
    il est prévu que le Secrétariat élaborera ce système de mesure. UN ومن المتوخى أن تتولى الأمانة وضع أدوات القياس تلك.
    il est prévu que ces plans et programmes seront encore mis au point en 2014, première année de la Décennie. UN ويُتوقع أن تتضح هذه الخطط والبرامج خلال عام 2014 باعتباره العام الأول من عقد الأمم المتحدة.
    Donc votre avion est sur la piste à l'aéroport, et il est prévu que vous quittiez Open Subtitles طائرتكم على المدرج في المطار الوطني .. و أنتم من المقرر أن تغادروا
    il est prévu que chaque groupe achève ses travaux au cours des mois à venir selon le calendrier fixé. UN ومن المنتظر أن ينتهي كل فريق من أعماله خلال الشهور القادمة، وفقا لجدول زمني موضوع.
    il est prévu que le Comité sera maintenu jusqu’à ce que l’on parvienne à un règlement global, juste et durable de la question de Palestine. UN ومن المزمع أن تظل اللجنة قائمة إلى أن يتم التوصل إلى تسوية عادلة وشاملة ودائمة لقضية فلسطين.
    il est prévu que d'ici 2030, la proportion de personnes âgées atteigne environ 25 % de la population. UN ومع ذلك، يُتوقع أن ترتفع نسبة السكان المسنين، بحلول عام 2030، إلى نحو 25 في المائة من إجمالي السكان.
    il est prévu que la Commission présentera dans son rapport des recommandations sur l'application des Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme. UN وينتظر أن يتضمن تقرير اللجنة توصيات بشأن تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة.
    il est prévu que les surfaces cultivées s'accroissent de 100 000 hectares. UN ومن المتوقّع أن تزداد المساحة موضع الزراعة بمقدار 000 100 هكتار.
    Au lieu de cela, il est prévu que ces tâches seront exécutées par la force spéciale de l'Union africaine. UN وعوضا عن ذلك، يُنتظر أن تقوم فرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي بهذه المهام.
    il est prévu que 600 témoins se rendront à La Haye au cours de l'exercice biennal pour déposer devant le Tribunal. UN فمن المتوقع أن يسافر إلى لاهاي 660 شاهدا خلال فترة السنتين لحضور جلسات الاستماع والمحاكمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد