ويكيبيديا

    "il est prêt à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وهي مستعدة
        
    • وهو على استعداد
        
    • جديد استعداده
        
    • وهي على استعداد
        
    • جديد استعدادها
        
    • إنه مستعد
        
    • أنه مستعد
        
    • انه مستعد
        
    • فإنه على استعداد
        
    • واليابان على استعداد
        
    • وأنها مستعدة
        
    • إنه جاهز
        
    • وهو مستعد
        
    • الفريق العامل استعداده للقيام
        
    • ومستعدة
        
    il est prêt à jouer un rôle constructif dans les efforts des organisations internationales, dans tous les cas où sa contribution peut être utile. UN وهي مستعدة أن تلعب دورا بناء في جهود المنظمات الدولية حيثما يمكن أن تقدم مساهمتها.
    il est prêt à aider l'ONU à faire en sorte que les indemnités du personnel de mission soient transparentes et équitables. UN وهو على استعداد لمساعدة الأمم المتحدة في ضمان أن تكون بدلات موظفي الخدمة الميدانية متسمة بالشفافية والإنصاف.
    Il réitère qu'il est prêt à aider les gouvernements à cet égard. UN وأكد من جديد استعداده لمساعدة الحكومات في هذا الصدد.
    il est prêt à fournir des dossiers sur ceux qu'ont commis les dirigeants iraquiens, et de prouver la culpabilité de ceux-ci. UN وهي على استعداد لتقديم كافة المعلومات والوثائق التي تدين عددا من القادة العراقيين و إثبات ارتكابهم لجرائم جسيمة.
    Le Gouvernement de la République de Bosnie-Herzégovine réaffirme qu'il est prêt à garantir la sécurité de Sa Sainteté au cours de sa visite à Sarajevo et dans toutes les autres régions dont il a le contrôle. UN وأن حكومة جمهورية البوسنة والهرسك تؤكد من جديد استعدادها لكفالة سلامة قداسته أثناء زيارته الى سراييفو والى جميع المناطق اﻷخرى التي تسيطر عليها حكومة جمهوية البوسنة والهرسك.
    Pour sa part, il est prêt à travailler avec les délégations intéressées lors d’une séance du matin ou de l’après-midi. UN وقال إنه مستعد من جهته للعمل مع الوفود المعنية أثناء جلسات صباحية أو مسائية.
    Le territoire est en mesure d'affirmer avec confiance qu'il est prêt à assumer la responsabilité de déterminer son propre avenir plutôt que de laisser ce soin à d'autres. UN إن بمقدور الإقليم أن يعلن بثقة أنه مستعد لتحمل مسؤولية تشكيل مستقبله بدلا من أن يشكله له آخرون.
    il est prêt à avoir l'air bête à court terme pour gagner à long terme. Open Subtitles انه مستعد أن يظهر كأحمق علي المدي القصير ليفوز علي المدي الطويل
    Le Kirghizistan a signé la Convention sur l'interdiction des armes chimiques et il est prêt à s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu de cette Convention. UN لقد وقعت قيرغيزستان على اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية وهي مستعدة للوفاء بالتزاماتها بمقتضى تلك الاتفاقية.
    il est prêt à recevoir tous ceux qui fourniraient la preuve qu'ils sont effectivement originaires du Myanmar. UN وهي مستعدة لاستقبال كل من يقدم دليلا على انتمائه بالفعل إلى ميانمار.
    il est prêt à aider le Kenya et d'autres États membres à s'acquitter de ces obligations au niveau national. UN وهو على استعداد لدعم كينيا وسائر الدول الأعضاء في تنفيذ هذه الالتزامات على الصعيد الوطني.
    Le Brésil est très attaché aux efforts visant à fournir une base financière saine, équitable, transparente et stable pour l'Organisation, et il est prêt à participer aux délibérations de la Cinquième Commission afin de trouver une solution qui soit satisfaisante pour toutes les parties concernées. UN إن البرازيل ملتزمة التزاما تاما بالجهود الرامية الى توفير قاعدة مالية سليمة ومنصفة وشفافة ومستقرة للمنظمة، وهو على استعداد للتعاون في مداولات اللجنة الخامسة ﻹيجاد حل يرضي جميع المعنيين باﻷمر.
    Réaffirmant qu'il est prêt à examiner promptement toute recommandation faite par le Secrétaire général en vue de renforcer la présence des Nations Unies en Angola, à condition que le cessez-le-feu soit maintenu, UN وإذ يؤكد من جديد استعداده للنظر، على سبيل الاستعجال، في أي توصيات ترد إليه من اﻷمين العام بشأن توسيع حضور اﻷمم المتحدة في أنغولا،
    Réaffirmant qu'il est prêt à examiner promptement toute recommandation faite par le Secrétaire général en vue de renforcer la présence des Nations Unies en Angola, à condition que le cessez-le-feu soit maintenu, UN وإذ يؤكد من جديد استعداده للنظر، على سبيل الاستعجال، في أي توصيات ترد إليه من اﻷمين العام بشأن توسيع حضور اﻷمم المتحدة في أنغولا،
    il est prêt à coopérer avec la communauté mondiale afin d'améliorer le sort des moins favorisés, dans la mesure des ressources disponibles. UN وهي على استعداد للتعاون مع المجتمع الدولي لتخفيف مشاق الذين هم أقل حظا وتقديم تعويضات لهم، إذا ما سمحت الموارد بذلك.
    Le Gouvernement mongol réaffirme qu'il est prêt à coopérer avec tous les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les organes compétents de l'ONU pour renforcer l'efficacité et la crédibilité de ce statut. UN وتؤكد حكومة منغوليا من جديد استعدادها للتعاون مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في تعزيز فعالية وصدقية هذا المركز.
    il est prêt à échanger son fils contre sa copine, une voiture et de l'argent. Open Subtitles إنه مستعد بأن يبادل إبنه بخطيبته. وسيّارة و بعض النقود.
    Sa dernière réflexion m'a laissé entendre qu'il est prêt à accorder plus de temps à la session de fond pour continuer la session d'organisation. UN فهمت من ملاحظته الأخيرة أنه مستعد لزيادة الوقت المتاح للدورة الموضوعية لمواصلة الدورة التنظيمية.
    La question maintenant est de savoir s'il est prêt à sacrifier ses cavaliers dans cette tentative pour renforcer le centre. Open Subtitles والسؤال الآن هو ما إذا كان انه مستعد لقبول تبادل الفرسان في محاولة لتطوير المركز.
    Si quelque chose lui fait plaisir, il est prêt à payer beaucoup. Open Subtitles لو أن شيئاً أرضاه فإنه على استعداد لدفع الكثير من المال
    il est prêt à contribuer activement à l'examen de ces différents points. UN واليابان على استعداد للمشاركة بنشاط في المناقشات بشأن أي من هذه البنود.
    il est prêt à œuvrer activement pour la convocation et le bon déroulement d'une conférence mondiale sur le désarmement. UN وأنها مستعدة للعمل الفعلي من أجل عقد مؤتمر دولي بشأن نزاع السلاح والحرص على حسن سير أعماله.
    il est prêt à traverser. Open Subtitles إنه جاهز ليعبر للضوء
    il est prêt à faire bénéficier les institutions des pays intéressés de son expérience. UN وهو مستعد لمشاطرة خبرته مع مؤسسات البلدان المعنية كيما تفيد منها.
    Il réaffirme qu'il est prêt à se rendre dans d'autres pays sur l'invitation des gouvernements intéressés, à condition qu'un financement puisse être dégagé; UN ويكرر الفريق العامل استعداده للقيام بزيارات في بلدان أخرى إثر تَلَقّيه دعوات بذلك من الحكومات المعنية، شريطة أن يتوفر التمويل اللازم؛
    Le Venezuela réaffirme qu'il s'associe aux efforts tendant à l'élaboration d'un instrument juridique de ce genre et il est prêt à partager l'expérience qu'il a acquise lors des négociations sur la Convention interaméricaine contre la corruption. UN وذكرت أن فنزويلا تؤكد من جديد دعمها للجهود الرامية إلى وضع ذلك الصك القانوني ومستعدة لأن تشاطر بالخبرة التي اكتسبتها في المفاوضات المتعلقة باتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد