il existe dans pratiquement tous les États des procédures d'appel contre les mesures préventives, même si leur efficacité pourrait parfois être améliorée. | UN | وتوجد في جميع الدول تقريبا إجراءات للطعن في التدابير الوقائية، لكن فعالية هذه الإجراءات قابلة للتحسين في بعض الحالات. |
il existe dans la ville de Limpio un hôpital pour les autochtones. | UN | وتوجد في مدينة ليمبيو مستشفى للشعوب الأصلية. |
Outre les lois formelles, il existe dans chaque société des coutumes et des traditions informelles qui peuvent participer, parfois plus que les lois, au contrôle de la vie des femmes. | UN | وعلاوة على القوانين الرسمية، توجد في كل مجتمع عادات وتقاليد غير رسمية يمكن أن تسهم، أكثر من القوانين أحياناً، في التحكم في حياة المرأة. |
Chaque traité a des caractéristiques particulières, mais il existe dans ce cas un précédent dont on pourrait s'inspirer pour les négociations. | UN | وعلى الرغم من أن كل معاهدة تكون فريدة في ذاتها، فإنه توجد في هذه الحالة سابقة يمكن أن تستند إليها المفاوضات. |
A proprement parler, il existe, dans l'établissement, des ateliers dans lesquels certains détenus fabriquent des produits qui sont vendus à l'extérieur. | UN | وعلى وجه التحديد، يوجد في المؤسسة مشاغل يصنع فيها بعض السجناء منتجات تباع في الخارج. |
il existe dans les États limitrophes une conjonction de facteurs sociaux et épidémiologiques qui a des répercussions importantes sur le reste du pays. | UN | ويوجد في ولايات الحدود مزيج متشابه من الظروف الاجتماعية والوبائية، بما له من انعكاسات هامة على باقي البلد. |
il existe dans le pays des groupes et associations de retraités et de pensionnés qui luttent de façon permanente pour revendiquer leurs droits économiques et sociaux. | UN | وهناك في البلد فئات وجمعيات للمتقاعدين والمحالين على المعاش ستطالب بإلحاح وباستمرار بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية. |
il existe dans les Länder des centres qui recueillent des informations sur les sectes et, au sein du Parlement fédéral, une commission spéciale s'occupe de la question. | UN | وتوجد في اﻷقاليم مراكز تجمع معلومات عن الطوائف، وفي داخل البرلمان الاتحادي توجد لجنة خاصة تهتم بالمسألة. |
il existe dans la capitale et dans les provinces des cybercafés ouverts au public. | UN | وتوجد في العاصمة وفي الولايات مقاهٍ للإنترنت متاحة للعموم. |
il existe dans la capitale et dans les provinces des cybercafés ouverts au public. | UN | وتوجد في العاصمة وفي الولايات مقاهٍ للإنترنت متاحة للعموم. |
il existe dans de nombreux pays des systèmes alternatifs d'éducation pour enfants et adolescents handicapés qui s'organisent en dehors du système d'enseignement scolaire. | UN | وتوجد في بلدان كثيرة، خارج نظم التعليم الرسمي، بدائل تعليمية خاصة بالأطفال والشباب المعوقين. |
il existe dans chacune des 16 provinces (voivodship) un service chargé de cette procédure. | UN | وتوجد في بولندا 16 وحدة من أجل هذه المسألة. الفقرة 1-13 |
De toute évidence, il existe dans toutes les sociétés africaines des méthodes et pratiques traditionnelles de prévention et de règlement des conflits. | UN | ومن الواضح أنه توجد في جميع مجتمعاتنا أساليب وممارسات تقليدية تستخدم لمنع النزاعات أو تسويتها. |
En outre, s'il existe dans de nombreux pays une législation visant à améliorer la vie des femmes et des filles, leur application inadéquate empêche les femmes de s'émanciper. | UN | علاوة على ذلك، وفي حين توجد في العديد من البلدان تشريعات تهدف إلى تحسين حياة النساء والفتيات، فإن قصور تنفيذ وإنفاذ القوانين يعيق تمكين المرأة. |
Il convient encore de relever qu'il existe dans toutes les provinces des salles intégrées et des salles spéciales. | UN | ويجدر بالملاحظة أيضاً أنه توجد في جميع المقاطعات قاعات مدمجة وأخرى خاصة. |
166. Il convient de noter qu'il existe dans le pays des organisations non gouvernementales qui interviennent dans différents domaines et gèrent, à l'échelle régionale, leurs propres systèmes d'information. | UN | 166- وتجدر الإشارة إلى أنه توجد في البلد مؤسسات غير حكومية ومنظمات دولية تنفذ أنشطة في مناطق محددة، وتدير شبكات معلومات خاصة بها منظمة على شكل إقليمي. |
Il est évident qu'il existe dans le pays des minorités ethniques et linguistiques, qui doivent être protégées conformément à l'article 27 du Pacte. | UN | فمن الواضح أنه يوجد في البلد أقليات إثنية ولغوية ويتوجب حمايتها بمقتضى المادة 27 من العهد. |
Veuillez préciser s'il existe dans la législation nationale une définition de la discrimination conforme à l'article premier de la Convention. | UN | ويرجى بيان ما إن كان يوجد في التشريعات الوطنية تعريف للتمييز متطابق مع ما جاء في المادة 1 من الاتفاقية. |
M. Stavrinakis y répondra plus tard, car il existe dans le droit pénal chypriote un grand nombre de ces infractions continues. | UN | وأعلن السيد ستافريناكيس أنه سيجيب على هذا السؤال لاحقا إذ يوجد في القانون الجنائي القبرصي عدد كبير من هذه الجنايات المستمرة. |
il existe dans le pays environ 90 établissements pour les enfants non scolarisés, fréquentés par environ 42 000 élèves en moyenne chaque année. | UN | ويوجد في البلد نحو 90 مؤسسة غير مدرسية للأطفال يتردد عليها نحو 000 42 تلميذ في المتوسط سنوياً. |
il existe dans de nombreux États un cadre juridique pour protéger les femmes de la violence, et dissuader et punir les auteurs d'actes de violence. | UN | ويوجد في كثير من الدول إطار قانوني لحماية المرأة من العنف ولردع الجناة ومعاقبتهم. |
il existe dans la structure des Nations Unies des bastions anachroniques qui, eux aussi, devraient disparaître. | UN | وهناك في هيكل اﻷمم المتحدة هيئات عفى عليها الزمن ينبغي كذلك إزالتها. |
Parallèlement, néanmoins, il existe dans l'Organisation un organe universel, suprême et unique, l'Assemblée générale, au sein duquel tous les États Membres sont représentés. | UN | إلا أن هناك في نفس الوقت جهازا عالميا وفريدا وأعلى، وهو الجمعية العامــة التي تمثل فيها كل الدول اﻷعضاء. |
il existe dans ce cadre des contacts suivis entre l'Iraq et l'Organisation. | UN | ثم قدم إعلانه الأوّلي بشأن مخلفات البرنامج الكيمياوي السابق إلى المنظمة، والاتصالات مستمرة بين العراق والمنظمة للتنسيق بهذا الشأن. |
il existe dans certains pays asiatiques et continue d'être développé; | UN | فهو موجود في بعض البلدان الآسيوية ويجري تطويره أكثر؛ |