il faut renforcer les mécanismes d'aide aux pays qui subissent des chocs. | UN | وينبغي تعزيز الآليات الرامية إلى مساعدة البلدان التي تعاني من الصدمات. |
:: il faut renforcer les mécanismes nationaux de coordination multisectorielle. | UN | • ضرورة تعزيز آليات التنسيق المتعدد القطاعات الوطنية. |
Afin que le Conseil de sécurité puisse s'acquitter plus efficacement de ses responsabilités accrues, il faut renforcer son autorité morale. | UN | ولكي يتمكن مجلس اﻷمن من الاضطلاع بمزيد مــن الفعالية والكفاءة بمسؤولياته الموسعة، ينبغي تعزيز سلطته اﻷدبية. |
il faut renforcer les institutions publiques et la coopération régionale. | UN | كما يجب تعزيز مؤسسات الدولة وتعميق التعاون الإقليمي. |
il faut renforcer le Fonds pour l'environnement mondial pour qu'il puisse financer des programmes intéressant tous les pays. | UN | ويجب تعزيز قدرة مرفق البيئة العالمي على تمويل البرامج البيئية التي هي موضع اهتمام جميع اﻷمم. |
C'est pourquoi, il faut renforcer les mesures de protection et de diffusion. | UN | ومن ثمّ يتعين تعزيز أنشطة الترويج والنشر. |
Le Comité spécial souligne également qu'il faut renforcer les rôles respectifs du Secrétariat de l'ONU et des pays fournissant des contingents ou des effectifs de police. | UN | في هذا الصدد، تؤكد اللجنة الخاصة الحاجة إلى تعزيز دور كلّ من الأمانة العامة للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة. |
il faut renforcer l'intégration entre le maintien de la paix et la consolidation de la paix, en coordination avec la Commission de la consolidation de la paix. | UN | ومن الضروري تعزيز التكامل بين حفظ وبناء السلام بالتنسيق مع لجنة بناء السلام. |
il faut renforcer la capacité de gestion, la capacité de planification et la capacité opérationnelle de l'ONU. | UN | وينبغي تعزيز القدرة اﻹدارية والتخطيطية والتشغيلية لﻷمم المتحدة. |
Des mécanismes de financement agricole à long terme viables sont indispensables et il faut renforcer encore les initiatives de financement de l'agriculture. | UN | ولا غنى عن آليات التمويل الزراعي طويل الأجل، وينبغي تعزيز مبادرات التمويل الزراعي. |
il faut renforcer de manière décisive l'autorité de l'Assemblée générale. | UN | وينبغي تعزيز سلطة الجمعية العامة تعزيزاً قاطعاً. |
Il réaffirme qu'il faut renforcer les réglementations internationales concernant la sûreté et la sécurité du transport de ces matières. | UN | وتؤكد المجموعة مرة أخرى على ضرورة تعزيز الأنظمة الدولية القائمة فيما يتعلق بسلامة وأمن نقل هذه المواد. |
En ce qui concerne l'assistance humanitaire, il faut renforcer la fonction de coordination du Département des affaires humanitaires. | UN | وفيما يتعلق بالمساعدة الانسانية، شدد على ضرورة تعزيز الوظيفة التنسيقية ﻹدارة الشؤون الانسانية. |
Soulignant qu'il faut renforcer la coopération internationale pour faire en sorte que les fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies répondent pénalement de leurs actes, | UN | وإذ تشدد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي لكفالة المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات، |
il faut renforcer l'assistance humanitaire parce qu'elle contribue à la fois à l'atténuation des effets des conflits et à l'instauration de la paix. | UN | ينبغي تعزيز المساعدات اﻹنسانية بحكم دورها في المساعدة على تخفيف آثار الصراع وبناء السلم. |
Enfin, il faut renforcer et faire appliquer la législation relative à la traite d'êtres humains. | UN | وأخيرا، ينبغي تعزيز التشريعات المتصلة بالاتجار بالبشر وإنفاذها. |
Quatrièmement, il faut renforcer les réglementations régissant les banques et les entités non bancaires. | UN | ورابعا، يجب تعزيز القواعد المُنظّمة للمصارف والكيانات من غير المصارف. |
Sixièmement, il faut renforcer la collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires politiques de l'ONU. | UN | وسادسا، يجب تعزيز التعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية بالأمم المتحدة. |
il faut renforcer la capacité du Gouvernement de générer des recettes. | UN | ويجب تعزيز قدرة الحكومة على توليد الدخل. |
il faut renforcer la responsabilité des résultats du PNUAD devant les organes directeurs | UN | يتعين تعزيز المساءلة عن نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أمام مجالس الإدارة |
il faut renforcer les dispositions relatives aux achats locaux au Kenya | UN | الحاجة إلى تعزيز ترتيبات الشراء المحلي في كينيا |
il faut renforcer les contacts internationaux entre scientifiques menant des recherches dans le domaine des maladies infectieuses. | UN | من الضروري تعزيز الاتصالات الدولية بين العلماء الذين يعملون في مجال البحث الخاص بالأمراض المعدية. |
Dans nombre de pays, il faut renforcer les services administratifs dont dépend la mise en oeuvre des politiques, programmes et projets. | UN | وفي كثير من البلدان، يلزم تعزيز الخدمات الادارية التي تعتبر ضرورية لتنفيذ السياسات والبرامج والمشاريع. |
Quatrièmement, il faut renforcer le rôle des organisations internationales. | UN | رابعا، لا بد من تعزيز دور المؤسسات الدولية. |
De plus, il faut renforcer les compétences de la police et de la justice dans ce domaine. | UN | ويتعين تعزيز مقدرة الشرطة والقضاء على معالجة هذه المشكلة. |
il faut renforcer le système global de préférences commerciales pour obtenir des résultats concrets. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز آلية النظام العام للأفضليات التجارية بغية تحقيق نتائج محددة ملموسة. |
il faut renforcer sensiblement la gestion globale et administrative du Centre. | UN | ثمة حاجة إلى تعزيز الإدارة الفنية والتنظيم الإداري للمركز بشكل كبير |
Ma délégation partage l'opinion qu'il faut renforcer les liens entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. | UN | ويشاطر وفد بلادي الرأي القائل بأن هناك حاجة إلى تعزيز الصلة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز. |
Quatrièmement, il faut renforcer l'efficacité des travaux de la Conférence elle-même. | UN | رابعا، يجب زيادة فعالية عمل المؤتمر ذاته. |