"il faut renforcer" - Translation from French to Arabic

    • وينبغي تعزيز
        
    • ضرورة تعزيز
        
    • ينبغي تعزيز
        
    • يجب تعزيز
        
    • ويجب تعزيز
        
    • يتعين تعزيز
        
    • الحاجة إلى تعزيز
        
    • الضروري تعزيز
        
    • يلزم تعزيز
        
    • لا بد من تعزيز
        
    • ويتعين تعزيز
        
    • وثمة حاجة إلى تعزيز
        
    • ثمة حاجة إلى تعزيز
        
    • هناك حاجة إلى تعزيز
        
    • يجب زيادة
        
    il faut renforcer les mécanismes d'aide aux pays qui subissent des chocs. UN وينبغي تعزيز الآليات الرامية إلى مساعدة البلدان التي تعاني من الصدمات.
    :: il faut renforcer les mécanismes nationaux de coordination multisectorielle. UN ضرورة تعزيز آليات التنسيق المتعدد القطاعات الوطنية.
    Afin que le Conseil de sécurité puisse s'acquitter plus efficacement de ses responsabilités accrues, il faut renforcer son autorité morale. UN ولكي يتمكن مجلس اﻷمن من الاضطلاع بمزيد مــن الفعالية والكفاءة بمسؤولياته الموسعة، ينبغي تعزيز سلطته اﻷدبية.
    il faut renforcer les institutions publiques et la coopération régionale. UN كما يجب تعزيز مؤسسات الدولة وتعميق التعاون الإقليمي.
    il faut renforcer le Fonds pour l'environnement mondial pour qu'il puisse financer des programmes intéressant tous les pays. UN ويجب تعزيز قدرة مرفق البيئة العالمي على تمويل البرامج البيئية التي هي موضع اهتمام جميع اﻷمم.
    C'est pourquoi, il faut renforcer les mesures de protection et de diffusion. UN ومن ثمّ يتعين تعزيز أنشطة الترويج والنشر.
    Le Comité spécial souligne également qu'il faut renforcer les rôles respectifs du Secrétariat de l'ONU et des pays fournissant des contingents ou des effectifs de police. UN في هذا الصدد، تؤكد اللجنة الخاصة الحاجة إلى تعزيز دور كلّ من الأمانة العامة للأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات عسكرية والبلدان المساهمة بوحدات شرطة.
    il faut renforcer l'intégration entre le maintien de la paix et la consolidation de la paix, en coordination avec la Commission de la consolidation de la paix. UN ومن الضروري تعزيز التكامل بين حفظ وبناء السلام بالتنسيق مع لجنة بناء السلام.
    il faut renforcer la capacité de gestion, la capacité de planification et la capacité opérationnelle de l'ONU. UN وينبغي تعزيز القدرة اﻹدارية والتخطيطية والتشغيلية لﻷمم المتحدة.
    Des mécanismes de financement agricole à long terme viables sont indispensables et il faut renforcer encore les initiatives de financement de l'agriculture. UN ولا غنى عن آليات التمويل الزراعي طويل الأجل، وينبغي تعزيز مبادرات التمويل الزراعي.
    il faut renforcer de manière décisive l'autorité de l'Assemblée générale. UN وينبغي تعزيز سلطة الجمعية العامة تعزيزاً قاطعاً.
    Il réaffirme qu'il faut renforcer les réglementations internationales concernant la sûreté et la sécurité du transport de ces matières. UN وتؤكد المجموعة مرة أخرى على ضرورة تعزيز الأنظمة الدولية القائمة فيما يتعلق بسلامة وأمن نقل هذه المواد.
    En ce qui concerne l'assistance humanitaire, il faut renforcer la fonction de coordination du Département des affaires humanitaires. UN وفيما يتعلق بالمساعدة الانسانية، شدد على ضرورة تعزيز الوظيفة التنسيقية ﻹدارة الشؤون الانسانية.
    Soulignant qu'il faut renforcer la coopération internationale pour faire en sorte que les fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies répondent pénalement de leurs actes, UN وإذ تشدد على ضرورة تعزيز التعاون الدولي لكفالة المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات،
    il faut renforcer l'assistance humanitaire parce qu'elle contribue à la fois à l'atténuation des effets des conflits et à l'instauration de la paix. UN ينبغي تعزيز المساعدات اﻹنسانية بحكم دورها في المساعدة على تخفيف آثار الصراع وبناء السلم.
    Enfin, il faut renforcer et faire appliquer la législation relative à la traite d'êtres humains. UN وأخيرا، ينبغي تعزيز التشريعات المتصلة بالاتجار بالبشر وإنفاذها.
    Quatrièmement, il faut renforcer les réglementations régissant les banques et les entités non bancaires. UN ورابعا، يجب تعزيز القواعد المُنظّمة للمصارف والكيانات من غير المصارف.
    Sixièmement, il faut renforcer la collaboration avec le Département des opérations de maintien de la paix et le Département des affaires politiques de l'ONU. UN وسادسا، يجب تعزيز التعاون مع إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الشؤون السياسية بالأمم المتحدة.
    il faut renforcer la capacité du Gouvernement de générer des recettes. UN ويجب تعزيز قدرة الحكومة على توليد الدخل.
    il faut renforcer la responsabilité des résultats du PNUAD devant les organes directeurs UN يتعين تعزيز المساءلة عن نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية أمام مجالس الإدارة
    il faut renforcer les dispositions relatives aux achats locaux au Kenya UN الحاجة إلى تعزيز ترتيبات الشراء المحلي في كينيا
    il faut renforcer les contacts internationaux entre scientifiques menant des recherches dans le domaine des maladies infectieuses. UN من الضروري تعزيز الاتصالات الدولية بين العلماء الذين يعملون في مجال البحث الخاص بالأمراض المعدية.
    Dans nombre de pays, il faut renforcer les services administratifs dont dépend la mise en oeuvre des politiques, programmes et projets. UN وفي كثير من البلدان، يلزم تعزيز الخدمات الادارية التي تعتبر ضرورية لتنفيذ السياسات والبرامج والمشاريع.
    Quatrièmement, il faut renforcer le rôle des organisations internationales. UN رابعا، لا بد من تعزيز دور المؤسسات الدولية.
    De plus, il faut renforcer les compétences de la police et de la justice dans ce domaine. UN ويتعين تعزيز مقدرة الشرطة والقضاء على معالجة هذه المشكلة.
    il faut renforcer le système global de préférences commerciales pour obtenir des résultats concrets. UN وثمة حاجة إلى تعزيز آلية النظام العام للأفضليات التجارية بغية تحقيق نتائج محددة ملموسة.
    il faut renforcer sensiblement la gestion globale et administrative du Centre. UN ثمة حاجة إلى تعزيز الإدارة الفنية والتنظيم الإداري للمركز بشكل كبير
    Ma délégation partage l'opinion qu'il faut renforcer les liens entre l'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods. UN ويشاطر وفد بلادي الرأي القائل بأن هناك حاجة إلى تعزيز الصلة بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز.
    Quatrièmement, il faut renforcer l'efficacité des travaux de la Conférence elle-même. UN رابعا، يجب زيادة فعالية عمل المؤتمر ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more