À cet égard, il invite instamment l'État partie à faire de la révision de la loi relative à la famille et de la loi de 1969 relative aux infractions pénales une priorité. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إعطاء الأولوية للمراجعة المتصلة بمشروع قانون الأسرة والقانون الجنائي لعام 1969. |
il invite instamment l'État partie à prévoir des ressources suffisantes pour financer des cours de langues gratuits; | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تخصص الموارد الكافية لتوفير دورات لغوية مجاناً؛ |
il invite instamment l'État partie à traduire en justice les auteurs de ces violations. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة. |
À cette fin, il invite instamment l'État partie à: | UN | ولتحقيق ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على القيام بما يلي: |
il invite instamment l’État partie à rendre publics le texte de son quatrième rapport et les présentes observations finales. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على توفير تقريرها الرابع والملاحظات الختامية الحالية للجمهور. |
il invite instamment tous les États participants à veiller à ce que l'OSCE dispose du personnel et des ressources financières voulus pour s'acquitter de cette tâche. | UN | ويحث المجلس جميع الدول المشتركة على ضمان تزود تلك المنظمة بما يكفي من موظفين وموارد مالية لتحقيق هذه المهمة. |
il invite instamment le Bureau à recommander l'inscription du point à l'ordre du jour de la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. | UN | وهو يحث اللجنة على التوصية بإدراج البند في جدول أعمال الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة. |
il invite instamment l'État partie à accélérer le processus d'adoption d'un code de sécurité sociale et la mise en place d'un système de sécurité sociale durable. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تسريع عملية اعتماد قانون للضمان الاجتماعي وإنشاء نظام مستدام للضمان الاجتماعي. |
il invite instamment l'État partie à traduire en justice les auteurs de ces violations. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على تقديم مرتكبي تلك الانتهاكات إلى العدالة. |
il invite instamment l'État partie à prévoir des ressources suffisantes pour financer des cours de langues gratuits; | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على أن تخصص موارد كافية لتوفير دورات لغوية مجاناً؛ |
il invite instamment l'État partie à revoir ses règles et sa pratique de mise en liberté sous caution. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة قواعدها وممارستها لمنح الإفراج بكفالة. |
il invite instamment l'État partie à revoir ses règles et sa pratique de mise en liberté sous caution. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراجعة قواعدها وممارستها لمنح اﻹفراج بكفالة. |
il invite instamment l'Etat partie à harmoniser au plus tôt sa législation du travail avec ces instruments. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على المبادرة إلى تنسيق قوانين العمل لديها مع هذه الاتفاقيات في أقرب وقت ممكن. |
il invite instamment l'État partie à surveiller et contrôler strictement l'utilisation de ces armes. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على مراقبة استخدامها والإشراف عليه بصرامة. |
À cet égard, il invite instamment l'État partie à donner une importance égale à tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تولي نفس الأهمية لكافة الصكوك الدولية المعنية بحقوق الإنسان. |
En outre, il invite instamment l'État partie à étudier la possibilité de retirer sa déclaration sur le paragraphe 1 de l'article 8 du Pacte. | UN | كما تحث اللجنة بشدة الدولة الطرف على التفكير في سحب إعلانها بشأن الفقرة 1 من المادة 8 من العهد. |
En outre, il invite instamment l'État partie à étudier la possibilité de retirer sa déclaration sur le paragraphe 1 de l'article 8 du Pacte. | UN | كما تحث اللجنة بشدة الدولة الطرف على التفكير في سحب إعلانها بشأن الفقرة 1 من المادة 8 من العهد. |
il invite instamment l'État partie à rendre public le texte des présentes observations finales, dans les langues appropriées. | UN | وهي تحث الدولة الطرف على توفير نص هذه الملاحظات الختامية للجمهور باللغات المناسبة. |
il invite instamment toutes les parties prenantes somaliennes à participer de manière constructive et responsable à cette réunion. | UN | ويحث المجلس جميع الجهات الصومالية المعنية على المشاركة في هذا الاجتماع بشكل بناء وبروح من المسؤولية. |
il invite instamment et encourage la communauté internationale à soutenir les efforts qu'elle déploie. | UN | وهو يحث ويشجع المجتمع الدولي على دعم جهودها هذه. |
il invite instamment le Comité à ne pas limiter la transparence et à ne pas conduire les usagers à s'interroger sur l'impartialité des décisions. | UN | وحثّ على ألاّ تحدّ اللجنة من الشفافية وتحمِل المستخدِمين على الشك في حيادية صُنع القرار. |
Dans ce contexte, il invite instamment la Chine à participer au moratoire des essais nucléaires. | UN | وفي هذا المجال، فإنه يحث الصين على الاشتراك في وقف التجارب النووية. |
il invite instamment les États à reconnaître que ces initiatives complètent, mais ne sauraient remplacer, des cadres réglementaires internationaux et nationaux solides. | UN | ويحث الفريق العامل الدول على الاعتراف بهذه المبادرات باعتبارها مكملة لوجود أطر تنظيمية دولية ووطنية قوية، وليست بدائل لها. |
il invite instamment l'État partie à évaluer les effets de la législation en vigueur, très restrictive en matière d'avortement, sur la santé des femmes. | UN | وتحث لجنة مناهضة التعذيب الدولة الطرف على تقييم التشريعات السارية، والمتسمة بصرامة شديدة تجاه الإجهاض، وتأثيرها على صحة النساء. |
il invite instamment l'État partie à: | UN | وتحثّ اللجنة الدولة الطرف على ما يلي: |
il invite instamment toutes les parties prenantes somaliennes à participer de manière constructive et responsable à cette réunion. | UN | ويحث مجلس الأمن جميع الجهات المعنية الصومالية على المشاركة في هذا الاجتماع بشكل بناء وبروح من المسؤولية. |
il invite instamment les pays concernés à respecter les principes de la liberté et de la démocratie et à agir immédiatement pour revenir sur leur décision. | UN | وتحث حكومته البلدان المعنية على احترام مبادئ الحرية والديمقراطية واتخاذ إجراءات فورية للرجوع عن قرارها. |